(Nguồn ảnh: internet) |
SỬ THI ILIADE - THI
HÀO HOMÈRE (bài 23)
THI CA KHÚC XXII
ACHILLE GIẾT CHẾT HECTOR
(Tác giả Phạm Trọng Chánh) |
Thi ca khúc XXII là một thi ca khúc tuyệt vời trong Sử thi
Iliade, một suy tư về chiến tranh: “Chiến
tranh dù có đi qua, cũng mang sầu hận xót xa suốt đời.”. Từ ba
ngàn năm qua đã làm bao nhiêu người khóc thương theo tiếng khóc vua Pram,
hoàng hậu Hécube nhất là nàng Andromaque khi các du tử ngâm thơ đoạn
này. Điều tuyệt tác Homère không đứng về một bên ca tụng Achille anh
hùng vinh quang và khinh thường Hector là kẻ thù mà cũng ca tụng
Hector, điều này cũng tựa như Nguyễn Du cho nàng Kiều khóc thương
người anh hùng bại trận Từ Hải bị phục binh, tên bắn như con nhím
chết đứng, chỉ ngã xuống trước giọt nước mắt Thúy Kiều, khác với
chuyện thật Từ Hải nhảy xuống biển tứ vận. Bà Jacqueline de Romilly,
người phụ nữ đầu tiên trong Hàn Lâm Viện Pháp, năm 1996 đã viết một
quyển sách: Hector nxb Fallois ca
tụng người anh hùng bại trận.
TÓM LƯỢC:
Achille bị thần Apollon dẫn đường tiến về thành
Troie gặp Hector. Hector muốn đối đầu Achille vì sợ bị chê cười. Vua
Priam và hoàng hậu Hécube khuyên con vào thành, nhưng chàng không nghe,
khi Achille đến, Hector đâm sợ bỏ chạy. Achille đuổi theo ba vòng quanh
thành, Thần Vương Zeus cân số mệnh hai
người, Hector đã đến ngày tận số, Achille giết chết Hector. Lột
trần khí giới kéo lê theo xe ngựa thi hài Hector về dinh trại. Nỗi đau
thương vua Priam, Hoàng hậu Hécube, nàng Andromaque và dân thành Troie.
Quân Troa chạy
tựa đàn nai, 14209
Về thanh khô ráo
mồ hôi, thủ thành.
Lỗ châu mai, đứng
tựa quanh,
Mới cùng giải
khát, dịu cơn kinh hoàng.
Quân An Kinh đến
sát thành,
Thuẩn trên vai
tiến, hàng quân cận kề,
Hải Tô đứng
trước cổng Khuê,(Scée)
Đớn đau, số phận
não nề giữ chân.
An Sinh nghe tiếng
An Lon :
Pê Lê công tử theo
chân cớ gì?
Người là một kẻ
trần ai,
Ta Thần Bất Tử,
theo hoài vì sao? 14220
Lòng người giận
dữ thế nào?
Quân Troa ngươi
đuổi đã vào Ý Long.(Ilion )
Trên thành trấn
thủ nõ cung,
Còn người lạc
lối dừng chân bên ngoài.
Giết Thần, người
chẳng đủ tài,
Vì ta bất tử,
sinh nơi cõi thần.
An Sinh nổi giận
cằn nhằn:
Hại ta hỡi Viễn
Kích Thần tai ương,*
Dẫn ta lạc bước
đến thành
Lẽ ra quân địch
bội phần tử vong 14230
Trước khi vào
được Ý Long,
Ngài đà tước bỏ
ta phần vinh quang
Cứu quân Troa
thật dễ dàng
Tôi mà cứ sức
cũng thâm thù Ngài
Dứt lời kiêu hãnh
đi ngay
Trước thành như ngựa vừa say
thao trường
Cuộc đua thắng
cuộc vinh quang.
An Sinh đầu gối
nhẹ nhàng hai chân,
Sãi dài chạy
trước đồng xanh.
Vua Biam trước
nhất trên thành xa trông. 14240
An Sinh bừng sáng
giữa đồng,
Như sao sáng giữa
thu phong tối trời.
Sắc xanh rực rỡ
sáng ngời,
Giữa muôn sao một
dòng trôi Ngân Hà.
Chòm sao Liệp Hộ
kiêu sa,*(Orion)
Si mê cái kiếp
phong ba con người.
An Sinh mãi miết
chạy dài,
Ánh đồng giữa
ngực loé trời như sao.
Vua Biam than vãn,
tay cao,
Đập đầu tiếng
thét kêu gào với con. 14250
Hải Tô vẫn đứng
vững vàng.
Cổng thành đứng
đợi đánh cùng An Sinh.
Lão Vương nói
với cùng con:
Hải Tô chớ đứng
trước thành đợi chi.
Một mình chẳng
hộ vệ gì,
Con ơi! tai họa
hiểm nguy số phần.
Pê Lê công tử
giết con,
Sức tên khốn nạn
mạnh hơn con nhiều.
Mong Thần giúp
đỡ con yêu,
Cho hắn ngã gục,
chó diều rỉa xương. 14260
Lòng ta trút hận
đau thương,
Bao con trai chết
chiến trường hùng anh.
Bao con bị bắt
tù binh,
Bán đi về những
đảo vùng xa xôi.
Ly Ca, Bồ Ly đâu
rồi?(Lycaon, Pylydore)
Quân Troa tập họp
về nơi kinh thành.
Hai con Lao Thể
hạ sinh(Laothée)*
Nếu may bị bắt
về dinh quân thù,
Thì ta có sẵn
vàng thau,
Lâu đài gia sản
của nào hồi môn, 14270
Nhạc vương Anh
Tiết cho con,(Altesse)
Nếu mà chúng
chết Diêm Vương hồn về.
Than ôi đau đớn ê
chề,
Mẹ sinh hai trẻ
não nể khổ đau.
Con ơi dù có thế
nào,
Cũng không đến
nỗi tổn hao vô cùng,
Con không hại bởi
An Sinh,
Vào đi con hỡi,
vào thành khiển quân.
Bảo vệ phụ nữ,
toàn dân.
Pê Lê công tử khó
phần vinh quang. 14280
Và đời ta chẳng
nát tan,
Thương cha chớ để
sự thành đau thương.
Ta còn sáng suốt
tâm hồn,
Sợ không may
trước phong sương tuổi già.
Nếu Thần Vương
Dớt bắt ta,
Chịu muôn tang
tóc cung nhà đau thương.
Trai bị giết,
gái cướp mang,
Cung đình tàn
phá, nát tan máu đào.
Trẻ thơ bị đánh
vỡ đầu*
Địch quân lôi các
nàng dâu bạo tàn. 14290
Cuộc sát sinh
thảm vô cùng,
Bản thân ta chó
hung hăng xé mình.
Nếu ta gục trước
lao đồng,
Phóng đâm ta
khiến tay chân rụng rời.
Bầy chó gác
cổng ta nuôi,
Mỗi ngày bằng
thức ăn rồi thừa dư,
Đói lòng điên
dại biết đâu.*
Lang thang ăn xác
bụng no thi hài.
Trước tro tàn,
cổng nằm dài,
Bao thi hài đó
không người tang ma. 14300
Bao thanh niên nát
thịt da,
Chiến tranh Thần
Chiến chẳng qua mệnh phần.
Làm trai bảo vệ
kinh thành,
Là điều cao đẹp
hiến thân anh hùng.
Nhưng bên xác đó
cũng nằm,
Mái đầu tóc
bạc, râu cằm trắng phau.
Phận già, cắt
cổ chặt đầu,
Chó bầy xâu xé
dành nhau đói lòng.
Chẳng còn gì
xót xa hơn,
Cuộc đời đau
khổ, tang thương dương trần. 14310
Lão Vương bứt
tóc trắng than,
Nhưng lời chẳng
thuyết phục chàng Hải Tô.
Mẹ chàng rên rỉ
khóc to,
Cởi khuy áo chỉ
con, cho vú mình.
Đau lòng nức nở
sự tình:
Hải Tô con hỡi,
con trong vú này,
Ngày con bú nớm
thơ ngây,
Xót thương lòng
mẹ từng ngày âu lo,
Con ơi nhớ lấy
lời cho,
Vào thành đánh
với tường to, lũy hào. 14320
Một mình hắn
đánh được sao,
Chớ nên đối mặt
thương đau một mình.
Chẳng may hắn
giết được con,
Khóc con trên
chiếc giường tang được nào ?
Mẹ cho cuộc
sống, lòng đau,
Vợ khóc kỷ
niệm, tâm bào nát tan.
Xa xa bên những
chiến thuyền,
Chó bầy xâu xé
đau buồn xác con.
Hai người khóc
lóc van xin,
Cũng không đổi
được tâm tình Hải Tô. 14330
Trước An Sinh
chàng đứng chờ,
Như con rắn núi
đợi vồ góc hang.
Bụng căng chất
độc vô vàn,
Tấm lòng giận
nỗi kinh hồn uốn cong.
Ném từng tia mắt
rợn nhìn.
Hải Tô như thế
lòng tràn sục sôi.
Trào trào dũng
khí không lui,
Một bên chàng dựng
thuẩn vai sáng loà.
Nhủ thầm : Dao
động thân ta,
Nếu ta vượt cửa
thành qua khỏi hào. 14340
Bồ Ly Đa Mạc
cười sao.(Polydamas)
Anh chàng từng
đã khuyên vào thủ quân,
Từ đêm đứng dậy
An Sinh,
Ta không nghe đến
lời bàn đúng hay,
Do kiêu căng mà
giờ này,
Bao nhiêu tổn
thất riêng tây nặng nề.
Mọi người sẽ
oán trách chê,
Trẻ già, chinh
phụ khăn khuê các buồn,
Người tài hèn
cũng trách luôn,
Hải Tô ỷ sức
dẫn quân đường cùng. 14350
Bao lời trách cứ
sau lưng,
Thà đương đầu
với An Sinh sống còn.
Hoặc là giết
hắn quang vinh,
Hoặc vì tay hắn
hy sinh dưới thành.
Nếu ta hạ mũ
vất khiên,
Chống lao đi đến,
đích thân thuyết bàn,
Ca tụng An
Sinh như thần,
Hứa rằng trả
lại Hạ Lan và cùng,
Tư trang ngà ngọc
cung đình,
Bá Lê từng đã
đưa thuyền về Troa.(Pâris) 14360
Gốc nguồn cuộc
chiến xảy ra,
Hứa cho An Trích
lời ta thật tình.(Atride)
Với An Kinh sẽ
bồi thường,
Bằng muôn bảo
vật kho tàng thành đô.
Nếu ta thuyết
phục triều Troa,
Thề nguyền qua
miệng người già công khai.
Kinh thành của
cải chia đôi,
Chẳng gì dấu
diếm, đền bồi chiến tranh.
Ô hay ! vớ vẫn
trong lòng.
Chớ cầu xin hắn
chẳng lòng xót thương. 14370
Chẳng kính phục,
ta tay không,
Giết ta như giết
nữ nhân thường tình.
Nếu không vũ khí
liệu rằng,
Có còn phương
cách nói cùng, tay đôi.
Ở trên tảng đá,
cây sồi.*
Như đôi trai
gái ỷ ôi chuyện trò?
Nước này chỉ có
xông vô,
Cùng nhau quyết
chiến cơ đồ quang vinh,
Phụ Vương Dớt đã
dành phần.
Hải Tô trăn trở
trong lòng nghĩ suy, 14380
Đứng yên chờ đợi
việc may,
An Sinh xông tới
trên vai lao dài.
Cán Phê Long cây
tần bì.(Pélion)
Mũ vàng phất
phới, giáp y như thần.
Ân Gia Lộc Thần
Chiến Tranh(Enyalios)*
Ánh đồng đỏ tía
như vầng thái dương.
Đỏ như ngọn lửa
mới nhen,
Hải Tô gần thấy
run lên hãi hùng.
Chẳng còn dám
đứng đợi cùng.
Vội rời cửa
cổng quay lưng chạy dài. 14390
Pê Lê công tử dẽo
dai,
Đôi chân nhanh
nhẹn, mình nhoài đuổi theo.
Như chim ưng vút
núi đèo,
Lao đi nhẹ nhỏm,
bồ câu hoảng hồn.
Lao mình bay
thoát hãi kinh,
Chim ưng gào thét
tiếng gầm inh tai.
Xông lên cố bắt
con mồi,
An Sinh cũng thế
lòng thời quyết tâm.
Hải Tô mỗi lúc
mỗi gần,
Chạy bên thành
hết khả năng chân mình. 14400
Dọc đồi nương,
cây vả xanh,
Dọc đường gió
lạnh chân thành ngựa xe.
Rồi leo lên tận
nguồn khe,
Sa Măng khởi thủy
hai bề suối trong.(Scamandre)
Một nguồn nóng tỏa
hơi nồng,
Và nguồn kia
lạnh buốt mình tái tê.
Lạnh băng cả
những trưa hè,
Như mưa đá lạnh,
tuyết khe suối nguồn.
Cạnh hai nguồn
suối chảy tuôn,
Những bồn đá
giặt áo quần đẹp xinh. 14410
Nơi đây tụ hội
vợ hiền,
Những nàng thiếu
nữ, Troa nương dịu dàng.
Đến đây giặt giũ
y trang,
Buổi thanh bình
áo huy hoàng nhủ kim.
Hai chàng qua
suối khe ngàn,
Người toan chạy
thoát, người càng bám chân,
Nhanh chân một kẻ
anh hùng,
Người theo dũng
cảm, bội phần hùng anh.
Cả hai đều chạy
sức nhanh,
Phải đâu tranh
chấp cho mình hơn thua. 14430
Vì vật tế thần
tranh đua,
Thưởng công thi
sức tấm da con bò.
Mà vì tính mệnh
âu lo.
Lẫy lừng kỵ sĩ
Hải Tô sống còn.
Như hai con ngựa
nhanh chân,
Trò chơi hội lễ
thắng lằn mốc thi.
Đỉnh ba chân,
giải trao tay,
Hay nàng mỹ nữ
duyên may kén chồng,
Hai người phi gót
đôi chân,
Quanh thành Troa
hết ba vòng chạy mau. 14430
Các Thần dõi
mắt nhìn theo,
Cha Thần Người,
xót tâm bào thở ra:
Hải Tô thường
dâng cúng ta,
Thành Ý Long,
đỉnh Y Đa tế thần,
Giờ đây quanh
thành vua Biam,
An Sinh Phi Túc
anh hùng đuổi nhanh.
Chư vị Bất Tử
hãy bàn,
Tính xem ta sẽ
cứu chàng hôm nay,
Hay là để mặc ra
tay,
An Sinh tiêu diệt
dù tài vô song. 14440
Quán Trí Mắt
Cú nói rằng:
Hỡi Cha Sấm Chớp
Hội Vân quá lời!
Phận người số
định lâu rồi,
Ngài toan cứu
thoát đáng đời chết sao?
Ngài làm ai phản
đối nào?
Nhưng Thần Bất
Tử chẳng sao bằng lòng.
Đấng Hội Vân
nghĩ lại rằng:
Yên lòng con hỡi
Tam Thiên Tài Thần,*
Lời ta miễn
cưỡng với lòng,
Thôi ta cũng
muốn, con làm tùy con. 14450
Quán Trí Tuệ
sục sôi hờn,
Băng mình khỏi
đỉnh Thiên Sơn mây ngàn.
Hải Tô chân chạy vội
vàng,
An Sinh như chó
đuổi càng hươu con.
Núi ngàn, thung
lũng đồi non,
Lẫn vào bụi rậm
mong còn thoát thân.
Chó săn theo dấu
bước chân,
Chạy hoài cho
đến khi săn được mồi.
Hải Tô như thế
khó thời..
Thoát chân Phi
Túc chạy hoài những mong. 14560
Mọi lần ngang
những cổng thành,
Mong quân Troa
phóng lao tên cứu mình,
Thì An Sinh lại
vượt lên,
Ép Hải Tô phải
chạy xuyên cánh đồng.
Như giấc mơ đuổi
trốn tìm,
Người không chạy
nỗi, người càng phóng theo.
Người chạy chẳng
kế phương nào.
Hải Tô biết
tránh làm sao tử thần.
Nếu An Long chẳng
kề gần,
Kích lòng hăng
hái thêm gân gối bền. 14570
Quán Trí hiệu
lệnh An Kinh,
Lắc đầu không
muốn lao tên phóng vào,
Sợ người đâm
trúng đường lao,
Trúng chàng đuổi
tới khít khao bên mình.
Trúng Hải Tô
cướp quang vinh.
Lần tư họ chạy
qua vòng suối thanh.
Đấng Phụ Vương
lấy cân vàng;*
Cân đo số phận
tử vong kiếp người.
An Sinh, Hải Tô
sức tài.
Hải Tô trĩu
xuống tai ương,
Sẽ về Diêm Chúa
âm cung phủ phàng.(Hadès)
Thần An Long cũng
bỏ chàng,
Quán Trí Tuệ
Mắt Cú Thần đến ngay.
Bên An Sinh cất
lời bay:
Pê Lê công tử giờ
đây hãy ngừng.
Thần Vương yêu
tặng quang vinh,
Bên con thuyền
chiến ngày cùng Hải Tô,
Dù hắn say máu
vô bờ,
Tay ta chắc chắn,
hắn giờ thoát đâu? 14590
An Long Viễn Kích
có cầu,
Lăn dưới chân
Dớt, chẳng hầu cứu ai!
Giờ đây lấy sức
nghỉ ngơi,
Để ta thuyết
phục hắn thời giao tranh.
Nghe lời vui
sướng An Sinh,
Dừng chân chống
ngọn lao đồng nghỉ ngơi.
Quán Trí Tuệ
hóa thân người.
Đới Phô Bộc
giống cả lời nói ra.(Déiphobe)
Bên Hái Tô nói
thiết tha:
An Sinh vượt đuổi
anh qua vòng thành, 14500
Anh ơi, anh hãy
dừng chân,
Vững vàng đối
địch với cùng hắn thôi.
Hải Tô Mũ Trụ
trả lời:*
Đới Phô Bộc hỡi
em thời quý ta,
Anh em cùng mẹ
cùng cha,
Bi Am, Huê Cúc
sinh ra trong đời.(Priam, Hécube)
Hôm nay ta quý em
thôi,
Vì anh, em dám ra nơi cổng thành,
Trong khi ai cũng
trốn mình,
Sợ An Sinh để
mặc tình phận anh. 14510
Quán Trí giả
đáp lời rằng:
Anh yêu thương mẹ
cha hằng kính yêu,
Bên em sờ gối
khẩn cầu,
Mọi người run sợ
cúi đầu khuyên em.
Nhưng em tê tái
đau thương,
Bỏ mình anh ở
chiến trường được sao?
Đôi ta cùng chiến
đấu nào,
An Sinh sức giết
được sao đôi mình?
Lột trần chiến
phẩm máu tuôn,
Mang về thuyền
chiến, hay phần hắn đây. 14520
Chính hắn ta sẽ
phơi thây,
Lao ta trừng
phạt, hắn nay đời tàn.
Quán Trí mưu kế
bước gần,
Hải Tô hừng chí
vững lòng nói lên:
Pê Lê công tử
dừng chân,
Ta đà đã chạy ba
vòng Ý Long.
Giờ đây trước
mặt thần linh,
Ta, người đối
mặt chứng minh các thần.
Giữ gìn thoả
thuận hai bên,
Tử thi người
quyết ta không nhục hình. 14530
Nếu Dớt cho
thắng quang vinh,
Chỉ tước vũ
khí, xác thân trả nhà,
Cho quân Đạt Quốc
tang ma,(Argos )
Và người cũng
thế khi ta mệnh tàn.
An Sinh Phi Túc
liếc nhìn:
Hải Tô ghê tởm
nhất trong loài người,
Chớ bàn minh ước
lắm lời,
Làm sao có được
trong đời ước minh,
Giữa người với
Chúa sơn lâm,
Giữa bầy sói
với cừu non đồng tình. 14540
Làm sao có được
niềm tin,
Chỉ còn tàn
hại, thù hằn ghét nhau.
Ta và mi chẳng
thể nào,
Không thề, không
bạn, không sao hợp đồng.
Khi ta ngã xuống
chiến trường,
Máu đào giải
khát cho Thần Chiến Chinh.
Mi hãy nhớ giá
trị mình,
Một lòng dũng
cảm, tính tình hiên ngang.
Giờ đây mi đã
đường cùng,
Mới cầu, mới
khẩn tỏ lòng xỏ xin. 14550
Quán Trí Ban Lạc
trị trừng,(Athéné Pallas)
Dưới lao ta phải
trả hờn bạn ta.
Mà mi điên máu
chẳng tha.
Nói rồi phóng
ngọn lao qua kẻ thù.
Hải Tô trông thấy
cúi đầu,
Lao qua lưng cắm
đất sâu cận kề,
Thần Quán Trí
nhổ trả về.
Hải Tô chẳng
biết, hả hê cất lời :
Người phóng lao
hụt người ơi,
An Sinh Phi Túc
giống nòi thần linh. 14560
Thần Vương tỏ rõ
ngọn ngành,
Cho biết số phận
rành rành của ta.
Dù người vốn tự
tôn là..
Dẽo mồm nói
dối, chẳng qua quen rồi,
Làm ta kiếp sợ
mà thôi,
Làm ta quên sức
một đời hùng anh,
Lao người không
trúng vào lưng,
Thì ta xông thẳng
ngươi đâm ngực nào,
Nếu Thần phù hộ
người sao,
Ráng đây mà
tránh mũi lao trả đòn. 14570
Cầu Thần đâm
suốt qua thân,
Để cho trận
chiến Troa quân dễ dàng.
Giết người tai
họa trần gian.
Nói rồi phóng
thẳng đối phương lao dài,
Trúng An Sinh
giữa tấm khiên,
Chiếc khiên thần
vững lao liền bật xa.
Hải Tô giận, lao
tung ra,
Không đem hiệu
quả như là chờ mong.
Chàng dừng tay
bối rối lòng,
Vì chàng chỉ có
chiếc thương dài này. 14580
Gọi Đới Phô Bộc
đến ngay,
Nhưng người em đã
biến bay bao giờ.
Hải Tô hiểu số
phận chờ:
Than ôi, Thần đã
giả vờ dối ta.
Đới Phô Bộc ở
bên mà,
Thì ra hắn chẳng
đi ra khỏi thành.
Quán Trí Tuệ đã
dối dang.
Giờ đây cái chết
kề gần thoát chăng?
Chẳng còn Thần
nương tựa thân,
Thần Vương và
Viễn Kích Thần bỏ ta. 14590
Giờ đây yêu hắn
hơn là..
Trước còn cứu
giúp sau ra phủ phàng.
Dù sao phải chết
vinh quang,
Chẳng hèn nhát
để tiếng vang muôn đời.
Nghĩ rồi rút
ngọn gươm dài
Nặng to lủng
lẳng đeo nơi bên sườn.
Nhắm An Sinh
thẳng xông lên,
Như chim ưng vút
đáp trên cánh đồng.
Xuyên qua mây xám
chập chùng.
Bắt cừu non, thỏ
nhát vòng quanh hang. 14600
Hải Tô như thế
vung gươm,
An Sinh đang sức
hung hăng bạo tàn.
Trước mình che
tấm khiên thần,
Bốn ngù lấp
lánh mũ đồng lắc lay.
Chòm lông ngựa
óng vàng bay,
Quà Thần Hoả
Thái gắn ngay đỉnh đầu.
Như sao Hôm sáng
canh thâu,
Muôn sao lấp lánh
đêm sâu Ngân Hà.
Tìm nơi kẽ hở thịt da nào mềm. 14610
Hải Tô mặc áo
giáp đồng,
Tước từ Ban Tuấn
kín thân phủ mình.*(Patrocle)
Trừ nơi cách cổ
vai ngăn,
Là nơi yếu điểm
bay nhanh linh hồn.
An Sinh đâm ngọn
lao đồng,
Mũi xuyên qua cổ
bên trên dưới đầu,
Nhưng không cắt
đứt yết hầu.
Hải Tô còn đáp
vài câu cuối cùng,
Hải Tô ngã xuống
bụi trần.
An Sinh đắc thắng
reo mừng chiến công. 14620
Hải Tô mi chắc
nghĩ rằng;
Giết xong Ban
Tuấn mi không sợ gì,
Bởi ta bỏ chiến
trường đi,
Nghĩ rằng ta chẳng làm chi bên thuyền.
Kẻ báo thù, sức
anh hùng,
Hơn tài mi, lại
để yên, điên rồ!
Chính ta đây hỡi
Hải Tô,
Cho mi gục ngã, mi
vô đời tàn.
Chính ta thù bạn
rữa hờn,
Chó diều xé
xác, mi còn nhục thân, 14630
Ban Tuấn hỏa
táng quang vinh.
Hải Tô ngã quỵ
rưng rưng ngỏ lời :
Khẩn cầu dưới
gối hồn người,
Để tâm đức lại
cho đời mẹ cha.
Chớ cho chó xé thây
ta,
Sứ cầu hãy nhận
vàng và đồng thau.
Mẹ cha ta quý
chuộc trao,
Thi hài ta được
chuyển giao gia đình.
Dân Troa trai gái
trong thành,
Lễ thiêu vinh dự
trên giàn hỏa tang. 14640
An Sinh Phi Túc
liếc ngang:
Chó kia chớ cúi
quỳ mong khấu đầu.
Mẹ cha ta, đức
chẳng cầu,
Chỉ xin đủ hận
ta hầu phanh thây,
Ăn tươi nuốt sống
thịt mi,
Hận thù mi đã
gieo gì cho ta.
Chẳng ai cứu
được mi ra,
Khỏi hàm răng
chó xé tha xác đầu.
Có mang vàng bạc
mặc dầu,
Mười lần, hai
chục lần hầu chuộc thây. 14650
Cho ngàn lần hứa
cha mày,
Đúc người vàng
đến chuộc này, vua Biam.
Mẹ mi chẳng thể
thở than,
Trên giường tang
khóc đứa con sinh thành.
Chó diều xé xác
tan tành.
Trong cơn hấp hối
Mũ Đồng Hải Tô:
Chao ôi ta đã lầm
to!
Lẽ ra ta chẳng
cầu cho làm gì.
Bởi mi tim sắt
đen sì,
Giờ đây hãy nghĩ
điều mi sẽ làm. 14660
Thần linh thù
hận bạo tàn,
Bá Lê, Phê Bút An
Long trả thù,*
Mi có dũng cảm
mặc dù,
Trước cổng Khuê
sẽ đền bù trả vay.
Hải Tô tối mặt
chết ngay,
Hồn chàng thoát
khỏi thân bay Dạ Đài.
Khóc than nghiệt
ngã kiếp người,
Để lòng cương
nghị, để đời thanh xuân.
An Sinh còn nói
theo rằng:
Chết đi, ta sẽ
sẵn sàng phận ta. 14670
Khi chư Thần định
mệnh là..
Nói rồi rút
ngọn lao ra khỏi mình.
Đặt bên lột hết
giáp khiên,
An Kinh quân tướng
đến liền vây quanh.
Nhìn Hải Tô thân
cao hùng,
Bao người lại
tiếp đâm cùng nói nhau:
Hải Tô êm ái làm
sao !
Có khác ngày
nào, hắn đốt thuyền ta.
Nói rồi vung
đánh thây ma.
An Sinh lột hết
giáp ra nói rằng:
14680
Các bạn vương
tướng Đạt Liên,
Các Thần giúp
thắng hùng anh kẻ thù.
Gieo ta từ trước
đến giờ,
Biết bao tai họa
bất ngờ tang thương.
Giờ đây ta tiến
vây thành,
Gửi người do
thám tình hình xem sao?
Quân Troa dự định
thế nào?
Hải Tô đã chết
ra sao tình hình?
Chúng sẽ bỏ ý
thủ thành,
Hay ra sức giữ,
mặc tình Hải Tô? 14690
Còn ta suy nghĩ
điều lo,
Ban Tuấn nằm đó,
còn chờ lễ tang.
Lòng ta chẳng
thể nào quên,
Ngày ta còn
sống, gối còn đứng lên,
Người quên người
chốn âm tuyền,
Còn ta vẫn nhớ
bạn hiền thân thương.
Bây giờ trai
tráng An Kinh.
Hãy cùng hát
khúc Khải Chương về thuyền.(Péans)
Mang theo thi thể
địch quân,
Chúng ta thắng
lợi vô cùng vinh quang. 14700
Giết Hải Tô khoẻ
như thần,
Mà quân Troa vẫn
tôn xưng tự hào,
Nói rồi nghĩ
cách thâm cao,
Trả thù cay
nghiệt hận nào đớn đau.
Chọc thùng chân
mắt cá, xâu
Dây thừng qua đó,
kéo đầu thỏng buông.
Lên xe vũ khí
vinh quang,
Thúc đôi ngựa
chạy phi càng hăng say.
Hải Tô đầu kéo
bụi mù,
Mái đầu đen tóc
âm u gió lồng, 14710
Mái đầu trước
đó đẹp thanh,
Thần Vương định
mệnh, nhục hình đất quê.
Đầu Hải Tô bụi
kéo lê,
Mẹ chàng bứt
tóc, khăn the xé hờn.
Thét đớn đau khi
thấy con.
Nức nở, xé hồn,
đau xót tình cha.
Cả thành than
khóc kêu la.
Ý Long như cháy,
thành sa lửa hồng.
Người người giữ
chặt Lão Vương,
Thở than tuyệt
vọng vượt lên cổng thành. 14720
Gọi tên cầu khẩn
triều thần:
Các hạ, hãy để
lão nhân thân hành,
Đến An Kinh trại
dinh thuyền.
Ta van lạy kẻ
kiêu căng bạo tàn.
Xót thương kính
nể lão nhân,
Tuổi già đầu
bạc xót lòng thương con.
Cha già hắn, Pê
Lê sinh,
Dưỡng sinh, giáo
dục, nuôi tròn như ta.
Hắn gây thảm họa
thành Troa.
Làm ta tang tóc,
bao là khổ đau? 14730
Bao trai tử trận
anh hào,
Mà ta than khóc,
chẳng nhiều như nay,
Hải Tô đau xót
dạ này.
Hồn về Diêm Chúa
xa tay cha già.
Xót thây chẳng
nhỏ lệ sa,
Mẹ sinh khổ biết
bao là đớn đau.
Nói lời mắt
thảm tuôn sầu,
Triều thần nức
nỡ buồn rầu thê lương.
Huê Cúc Hoàng
hậu khóc than:
Con yêu sao mẹ
vẫn còn sống đây? 14740
Mà con đã chết
phận này!
Khi con còn đó,
trông ngày, trông đêm,
Đời ta hãnh diện
có con,
Thành Ý Long, vị
cứu tinh anh hùng.
Nam nữ yêu kính
như thần,
Đời con sáng
chói quang vinh khi còn.
Giờ đây đè nặng
phận con,
Tử Thần mang
xuống Âm Cung Tuyền Đài.
Khóc thương thảm
thiết bao lời,
Vợ Hải Tô hãy
còn nơi cung đình. 14750
Không hay, chẳng
kẻ đưa tin.
Chồng nàng chinh
chiến ngoài thành nào hay!
Mãi mê cung khóa cánh
mây,
Dệt hoa rực rỡ
trên đôi tay ngà.
Gọi nàng thị nữ
tóc hoa,
Đặt trên lửa đỏ
vạc ba chân đồng.
Nung nước sẵn
tắm cho chồng.
Đau thương nào đã
biết chàng hy sinh.
Điên rồ! Mắt Cú
Nữ Thần.
Giết chàng qua
sức trị trừng An Sinh. 14760
Tiếng than khóc
vọng từ thành,
Nàng đà choáng
váng, trong lòng như say.
Chiếc thoi rơi
khỏi bàn tay,
Gọi nàng thị nữ
đến ngay bảo rằng:
Theo ta xem việc
gì chăng?
Vì ta nghe tiếng
mẹ chàng Hải Tô.
Tim ta đập mạnh
vô bờ,
Gối ta đau buốt
bất ngờ vì sao?
Việc gì bất
hạnh thế nào?
Cho các hoàng
tử, thương đau cung đình. 14770
Cầu Thần ta
tưởng mông lung,
Nhưng ta lo sợ vô
cùng An Sinh.
Thách Hải Tô
khỏi lũy thành,
Hạ chàng trong
lúc trên đồng đuổi theo.
Chàng can đảm
lắm hiểm nghèo,
Không bao giờ
đứng lẫn vào vệ quân,
Chẳng nhường ai
cứ tiên phong,
Luôn luôn chiến
đấu hùng anh hàng đầu.
Nói rồi băng
khỏi cung sau,
Hồn như ma ám,
tim đau bồi hồi. 14780
Các nàng thị nữ
chẳng rời,
Đến thành cao
chổ đông người đứng trông.
Dừng chân nhìn
suốt một vòng,
Thấy Hải Tô bị
kéo chân trước thành,
Ngựa nhanh thô
bạo kéo chàng,
Bụi xe về hướng
chiến thuyền An Kinh,
Mắt nàng oà tối
bóng đêm,
Rụng rời té
xỉu, phách hồn tiêu tan.
Buông rơi vương
miện khăn choàng,
Quà Thần Vệ Nữ
tặng nàng lễ hôn. 14790
Ngày Hải Tô
tướng mũ đồng,
Đến Âu Thông đón
rước nàng vu quy.(Éétion)
Vật quà, tặng
phẩm thiếu chi,
Hồi môn cha mẹ ra
đi theo chàng.
Bạn dâu, công
chúa vây quanh,
Đỡ nàng lặng
lẽ, như trông chết rồi,
Khi tỉnh dậy
lòng bồi hồi,
Kêu van thảm
thiết, thở dài khóc than:
Hải Tô đau đớn
phận em.
Sinh ra định mệnh
buộc ràng đôi ta. 14800
Chàng sinh ra ở
thành Troa,
Cung vua Biam đó,
em nhà Thép Khuê.(Thèbes)
Xa Phượng Các
rừng sơn khê,(Plakos)
Cung Âu Thông thuở
ấu thơ sinh thành.
Cha bất hạnh, con
khổ thân,
Các Thần trói
buộc số phần bi ai.*
Giờ đây chàng
xuống Dạ Đài.
Dưới lòng đất
thẳm để đời đơn côi,
Khuê phòng góa
bụa tả tơi,
Tóc tang mang
nặng kiếp người mong manh. 14810
Con ta bé bỏng
sinh thành,
Đớn đau con trẻ,
phận mình nát tan,
Không chàng ai
bảo bọc con,
Con không đền đáp
công ơn khi già,
Chiến tranh thê
thảm có qua,
Cũng mang sầu
hận xót xa suốt đời,
Của tiền mất
hết cả rồi,
Cô thân ôi, trẻ
mồ côi đau buồn,
Má hai dòng lệ
chảy tuôn,
Tìm người thân
thiết chiến trường cha xưa. 14820
Nắm khăn kẻ nọ
người kia,
Xót lòng cho
chút chén thừa khát môi.
Con ai đủ mẹ cha
thời,
Đuổi đi khỏi
tiệc, nói lời đắng cay:
Cha tao chẳng
phải cha mày,
Cút đi ! con trẻ
khóc quay trở về.
Bên mẹ góa bụa
nẫo nề,
Ấy Kinh Vương đó,
xưa kề gối cha.(Astyanax)*
Ăn tủy béo, thịt
cừu tơ,
Giấc nồng con
ngủ, say sưa êm đềm. 14830
Chán chơi rồi ngủ giường êm,
Trong tay nhũ mẫu
lòng mềm yêu thương,
Ất Ty Mạc dân
gọi tên,(Astyamax)
Vỉ cha dũng cảm,
thành kinh vẹn toàn,
Đời con ngàn nỗi
sầu thương,
Vì cha khuất
bóng nên đành gian nan.
Nay chàng bên
chiến thuyền cong,
Xác thân trân
trụi, mồi ngon bọ ruồi,
Chó no rỉa xác
xé mồi,
Xa cha vắng mẹ không người khóc bên. 14840
Y trang chàng
chốn lầu cung,
Đẹp xinh êm dịu
bao bàn tay thêu,
Lửa hồng em sẽ
đốt thiêu,
Chẳng chôn liệm,
chẳng đem theo với chàng,
Y trang thiêu cháy
vinh quang,
Thay chàng vinh
dự nữ nam Troa thành.
Lời nàng đểm
nước mắt trong,
Quang nàng nương
tử khắp thành khóc theo. 14848
(kỳ tới Thi ca Khúc XXIII Cuộc thi thế thao
vinh danh Patrocle. Từ câu 14849 đến 15882)
CHÚ
THÍCH :
14228
Thần Apollon còn có danh hiệu Viễn Kích Thần nghĩa là Bắn Tên Từ Xa.
14245
Orion Sao Liệp Hộ, Người Thợ Săn.Orion có sức tỏa sáng gấp 15000 lần
Mật Trời.
14360
Pâris không chỉ bắt cóc Hélène mà còn nhiều phụ nữ khác, cùng
nhiều vật báu cung đình Ménélas. Đây là một đoạn hiếm trong Iliade
nói đến người Troa vượt biển, thực chất là một cuộc viễn chinh cướp
bóc. Hélène còn có nghĩa tên nước Hy Lạp.
14267
Laothée Vương phi chính thức vua Priam con vua Altesse.
14289
Homère qua ý nghĩ vua Priam nói trước số phận con gái Cassandre, con
dâu Andromaque và cháu nội Astymax
14297
Thời Cổ Đại Hy Lạp cho rằng chó ăn thịt người sẽ bị điên.
14375
Tảng đá cây sồi, nơi thề thốt long trọng trước Thần Vương Zeus.
14480
Mỗi khi đến cái chết một nhân vật anh hùng, hay một trận chiến bất
phân thắng bại. Thần Vương Zeus thường đặt lên bàn cân, mỗi bên một
hòn sõi tượng trưng cho một con người, bên nào nặng, cân trĩu xuống,
sẽ chết, hồn về Hadès. Do đó Hy
Lạp thời Cổ Đại quan niệm số phận các anh hùng quyết định bởi cõi
Thần.
14385
Enyalios một tên khác của Arès Thần Chiến Tranh.
14448 Athéné Quán Trí Tuệ còn có danh hiệu
Trigénie, Tam Thiên Tài Thần.
14503
Homère gọi tướng sĩ, dũng sĩ là người mặc mũ trụ, Mũ Đồng
14612
Bộ giáp của Achille cho Patrocle
mượn,
14662
Homère báo trước Achille sẽ bị Pâris bắn tên, Thần Phébus Apolon dẫn
đường tên đến trúng gót chân, nhược điểm tử vong cũa Achille. Ngày nay
có thành ngữ: “Gót chân Achille.” chỉ điểm yếu tử vong.
14698
Le Péan dịch là Khải Chương hay Khải Ca, bài hát Thần Apollon hát sau
khi chiến thắng con rắn khổng lồ Pytho. Câu đầu : “Chúng ta đại thắng
vô cùng vinh quang..”
14806.
Thành Âu Thông bị hạ, vua và 7 anh
em trai công chúa Andromaque bị giết. Chuyện công chúa Andromaque là
nguồn cảm hứng nhiều sáng tác thời sau.
14828
Astyanax tên con Hector có nghĩa là
Vua Kinh Thành, tôi dịch là Kinh Vương
14820
đến 14836. Đoạn này bị nhiều nhà văn thời Alexandre thế kỷ thứ ba
trước công nguyên phê phán, cho rằng dầu sao Astyamax là cháu nội đích
tôn vua Priam, sẽ không thiếu các hoàng tử bảo vệ ngôi vua cho cháu.
Astyanax ở địa vị thái tử, không phải đi xin ăn bên các bàn tiệc, bị
các hoàng tử khác xua đuổi. Có ý kiến lại cho rằng vua Priam đã
già, các hoàng tử sẽ tranh cả ngôi của cháu, số phận Astyanax sẽ
rất nhiều gian nan. Andromaque trong cơn đau đớn thấy toàn vận đen. Nhưng
kết thúc trận chiến thành Troa, số phận Astyanax còn bi thảm hơn, bị
Néoptolème con Achille giật lấy từ trong tay Andromaque ném xuống thành
chết. Hélénos, em Hector về sau lập một vương quốc lấy Andromaque làm
Hoàng Hậu. Casandre chạy vào đền thờ Athéné ẩn nấp, nàng ôm chân
tượng nữ thần. Ajax Oilée không tha, nắm tay giật đi làm đổ cả tượng
thần nên bị Thần Athéné thù ghét sau cuộc chiến trở về, làm cho bị
chết đuối, thuyền đắm dù bám được ghềnh đá bờ biển. Casandre công
chúa tiên tri đúng mọi sự việc nhưng không ai nghe, nay có thành ngữ
“Lời tiên tri Casandre” bị vua
Agamemnon bắt làm hầu thiếp, nhưng về đến kinh đô Mycène, bị hoàng
hậu Clytemnestre tư thông với Egistre. Tướng sĩ bị phục binh giết chết
.Clytemnestre cho vua Agamemnon tắm mặc áo ống tay bị khâu lại, đang lúc
lúng túng trong hai tay áo, Clytemnestre dùng dao giết bò bủa chết.
Casandre cũng bị giết. Con Agamemnon về sau trả thù giết mẹ và
Egistre. Khảo cổ ngày nay tìm được trong ngôi mộ vua Agamemnon thành
Mycène, mặt nạ bằng vàng phủ mặt vua, chưng bày trong viện bảo tàng
Hy Lạp. Thành Troa bị tàn phá
Énée cõng cha, ôm cháu Ascagne đem dân chúng sống sót sang Cathage (Tunisie
ngày nay) rồi sang Ý lập nên kinh đô Rome .
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 04.08.2018.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
0 comments:
Đăng nhận xét