THẦN KHÚC CỦA DANTE ALIGHIERI NƠI SẮP VÀO ĐỊA NGỤC - Chuyển ngữ: Phạm Trọng Chánh (Pháp)

Leave a Comment

THẦN KHÚC CỦA DANTE ALIGHIERI
NƠI SẮP VÀO ĐỊA NGỤC
*
TÓM LƯỢC
Virgile đưa Dante thăm cõi Địa Ngục. Cánh cửa vào xứ Thảm sầu. Đoàn người bị kết án đầu tiên. Âm hồn  dững dưng và hèn nhát. Bị côn trùng quấy nhiễu, sông A Kê Rông  và lão lái đò đưa đường, Ca Rông. Động đất rung chuyển,  Dante bất tỉnh.

“Qua đây vào xứ thảm sầu,                            1
Qua đây vào cõi thương đau vĩnh hằng.
Qua đây vào kiếp long đong,
Công lý tạo hóa,
Thánh Thần khai sinh.
Trí tuyệt vời tình đầu tiên,
Trước ta chẳng có gì nên tạo thành.*
Chẳng vĩnh cữu,
Ta tồn tại vĩnh hằng.
Bước vào đây vất bỏ lòng ước mơ. “              10
Lời ghi trên, màu tối mờ,
Khắc lên cánh cửa đi vô lối vào.
Thầy ơi, hung dữ làm sao  !
Cảm thông thầy đáp nỗi nào lòng tôi.
Bỏ ngờ vực, đây là nơi,
Nhát hèn vào cõi chết thời ích chi. ?
Chúng ta đã đến cõi này,
Đớn đau sẽ thấy đám người thương đau.
Mất rồi trí tuệ từ lâu.
Vững tin tôi nắm tay trao tay người.              20
Lòng tin tưởng, mặt tươi vui,
Bao điều bí ẩn, giúp tôi biết tìm.
Thở dài, than khóc gào lên.
Tiếng vang vọng cõi không còn vì sao.
Mới nghe, tôi nước mắt trào,
Trăm nghìn ngôn ngữ, lao xao tiếng ồn.
Lời đau đớn, lời dại khùng.
Gào la, khàn tiếng, chập chùng bàn tay.
Cảnh náo động, cảnh cuồng quay,
Không gian mù tối, lốc xoay mịt mù.                       30
Cát bụi mãi mãi âm u,
Còn tôi đầu óc lù khù tối tăm :
Thầy ơi, tôi nghe gì chăng ?
Ai mà cùng cực nát lòng đau thương.
Thầy rằng :  Trạng thái khốn cùng,
Linh hồn những kẻ ác tâm khác thường.
Sống ô nhục, chẳng chi khen,
A dua hợp xướng ác tiên, ác thần.*
Chẳng phản kháng, chẳng trung lương,
Chỉ vì riêng chúng, riêng lòng mà thôi.                   40
Trời tống khứ để đẹp trời,
Địa ngục sâu thẳm chẳng nơi nhận giùm.
Sợ vì chúng sẽ vênh vang,
Tôi rằng : Có cái chi đang nặng đè,
Mà chúng gào khóc gớm ghê.
Thầy rằng : Ta nói con nghe ít lời.
Lũ này chẳng được chết thôi,
Vì còn sống tiếp cuộc đời mù tăm.
Nên mơ bất kể số phần,
Thế gian chẳng kẻ để tâm lũ này.                            50
Công bằng, thương hại, khinh khi ?
Chẳng nên nói chúng, tiếp đi hành trình.
Một lá cờ, tôi thấy quanh,
Quần quần, lướt chạy cực nhanh quay tròn.
Cứ quay mãi, quay chẳng ngừng.
Cuốn theo dằng dặc bước chân đoàn người.
Đông làm sao, chẳng tin thôi.
Gớm ghê Thần Chết liềm thời nhanh tay.
Tôi nhận ra vài người đây,*
Và nhìn bóng dáng bước đi đôi người.                             60
Đớn hèn tôi chỉ khinh thôi,
Lòng tôi chợt hiểu tin thời đây nơi,
Lũ đốn mạt nơi cõi người,
Chúa Trời lẫn kẻ thù đời đều khinh.
Lũ khốn kiếp chẳng sống lành,
Trần truồng bị quấy nhiễu quanh liên hồi,
Ruồi, ong vò vẻ quanh người,
Mặt rọc ngang dọc, máu tươi ròng ròng.
Trộn nước mắt, thấm gót chân,
Bọ dòi thối rửa, uống ăn đang chờ.                         70
Tôi nhìn sang phía bên kia,
Một đám đông đứng bên bờ sông xa.
Tôi rằng : Thầy ơi,  ai là,
Những kẻ đang đứng phạm sa luật nào ?
Hình như hối hả muốn mau,
Bóng mờ nhợt nhạt, bến chiều  chờ trông.
Thầy rằng : Mọi việc rõ ràng,
Khi ta đến đó, không dừng chân đây.
Sông A Kê Rông sầu thảm này.
Mắt tôi nhìn xuống, hổ ngươi vì lời.                        80
Sợ điều thất thố với người,
Lặng thinh cất bước đến nơi bến bờ.   
Một con thuyền nhỏ lướt vô,
Cụ già tóc trắng bạc phơ quát rằng :*
Đáng kiếp thay lũ ác tâm,
Đừng hòng thấy lại trời xanh một ngày,
Ta đưa qua sông chúng bây,
Đêm đông vĩnh cữu rét bay, lửa hồng.
Còn người, hồn sống lạc chân,
Tránh xa ra lũ vong linh chết rồi.                                              
Thầy tôi do dự chưa rời,
Ông rằng : Đường khác bến nơi mé này,
Cùng sông này, chẳng phải đây”
Hai người đò nhẹ lướt dài qua sông.
Thầy tôi : Chớ quấy Ca Rông,
Nơi ta muốn đến ta trông thấy kìa,
Nơi ta đến, chớ hỏi tra.
Một lời dịu mặt lão già tóc râu,
Gió đùa phơ phất đầm sâu,
Mặt quần thâm mắt một mầu đỏ gây.                      100
Hồn ma trần trụi ngất ngây,
Răng đánh bồ cạp, mặt mày tái xanh,
Bao lời độc án oán hờn,
Oán thù trời đất, rủa nguyền mẹ cha,
Loài người, nòi giống sinh ra,
Rủa tiên tổ kẻ sinh ra loài người.
Ôm chầm hổn độn khắp nơi,
Khóc than tru tréo khắp nơi ầm ầm.
Mắt lồi tóe lửa Ca Rông,
Đón cả lũ chúng, hầm hầm ra tay.                           110
Mái chèo đập lũ chậm đi.
Như mùa thu rụng lá bay lìa cành.
Từng lá, từng lá rụng nhanh,
Trên cành trơ trụi phủ quanh lá vàng.
Bọn ác độc dòng A Dong,(Adam)
Từng linh hồn đến linh hồn rụng sa.
Như chim theo dấu bay ra,
Vượt dòng nước đục, vượt qua bến đò.
Bên này tốp mới nhấp nhô.
Dịu dàng thầy nói mơ hồ : Con ơi !                         120
Chết trong thịnh nộ Chúa Trời,
Thảy đều tụ họp khắp nơi chốn này.
Rồi hối hả qua sông đây,
Công lý thần thánh chẳng tay nào từ.
Nổi hoảng sợ thành ước mơ,
Chẳng linh hồn tốt nào chờ qua đây.
Ca Rông cáu kỉnh lời này,
Bây giờ con hiểu, nỗi này vì sao !
Bổng dưng đồng đất đen màu,
Chuyển rung dữ dội, rung nào chẳng thôi.             130
Mình tôi ướt đẫm mồ hôi,
Mắt nhìn đẩm lệ, gió khơi đùng đùng.
Một tia chớp rực không trung,
Khiến tôi ngã xuống chẳng còn thấy chi.
Như người vào giấc ngủ say.                                    135
---------------------
CHÚ THÍCH
7.  Trước ta chẳng có gì nên tạo thành :  Theo thần thoại Tây Phương,  Địa Ngục sinh ra do Lucifer, ác quỷ rơi xuống đất, sau khi các thiên thần được sinh ra. Ác quỷ chống lại Trời nên vĩnh viễn ở địa ngục.
38. Ác tiên, ác thần không có trong Thần Học. Dante theo thần thoại nhân gian thời Trung Cổ.
59, 60  Dante nhận ra vài người đây : Célestine V được phong làm Giáo Hoàng tháng 7 năm 1294, tháng 12 từ chức. theo nhiều nhà bình luận khác có thể là  Ésau, Pilate, Julien d’Apostat..
84. Theo  thần thoại cổ điển Hy Lạp Caron là con trai Thần Érèbe và Thần Đêm (Nuit) đưa đò linh hồn vào địa ngục, Dante biến thành quỷ trong Vương quốc Thiên Chúa Giáo.
91,92. Chỉ người chết mới qua đò Caron  qua sông Achéron vào địa ngục,  người sống đi thuyền buồm nhẹ đến đảo núi Tĩnh Thổ.
135. Dante bất tỉnh, hiện tượng siêu nhiên để vượt qua Achéron mà không cần qua đò  Caron.

*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V Sorbonne.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.




…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 07.05.2020.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng lại. 
.

0 comments:

Đăng nhận xét