(Nguồn ảnh: internet) |
SỬ THI ILIADE THI
HÀO HOMÈRE
THI CA KHÚC XIX
ACHILLE NGUÔI GIẬN
(Giáo sư Phạm Trọng Chánh) |
Tóm lược: Achille có vũ
khí rồi, đòi muốn xuất quân ngay, vua Agamemnon thú nhận lỗi lầm mình
vả cho người mang tới cho Achille những tặng vật như đã hứa. Nàng Briséis
được đưa về dinh trại Achille và than khóc bên xác Patrocle với Achille
và các phụ nữ khác. Được Nữ thần Athéné phù trợ, Achille nhảy lên xe mong đối
đầu với Hector, con ngựa Xanthos được Nữ thần Héra cho tiếng nói của
người, tiên tri cho chàng biết: chàng sẽ chết không bao lâu sau cái
chết của Hector, Achille vẫn phẩn nộ quyết chí giết Hector.
Bình minh choàng
chiếc khăn vàng, 12353
Nhô lên, ló mặt
khỏi dòng Đại Dương.
Sáng soi cho cõi
thiên thần,
Thê Túc về đến
dinh thuyền An Sinh.(Thétis, Achille)
Mang theo quà
tặng thần linh,*
Thấy con bên xác
bạn hiền khóc than.
Bao đồng đội đến
rỉ rên,
Đứng cao Thần nữ
chí tôn, mẫu từ. 12360
Nắm tay an ủi
lòng sầu :
Con ơi, bạn mất
mặc dầu đớn đau,
Ý thần linh dứt
kiếp nao,
Con ơi hãy nhận
khiên lao, giáp đồng.
Thần Hỏa Thái
rèn tặng con,
Chưa từng một
khách trần gian có nào.
Nói rồi đem vũ
khí trao,
Bày ra trước mắt
biết bao diệu kỳ.
Chỉ nghe tiếng
động khiên đi,
Nguyệt Mi quân sĩ
mặt mày hoảng kinh.(Myrmidons) 12370
Không ai dám đứng
thẳng nhìn,
Trốn xa mà chạy,
mà run trong lòng.
An Sinh nhìn thấy
vui mừng,
Thấu cơn giận dữ
nhíu lông cau mày.
Mắt như bừng
sáng lửa bay,
Lòng càng thích
chí, cầm tay khiên thần,
Càng say tâm trí,
càng nhìn,
Rồi cùng với
mẹ, tiếng lòng cất cao :
Mẹ ơi quý giá
biết bao,
Giáp, khiên, lao
của thần trao nhiệm mầu. 12380
Người trần ai
đúc được đâu,
Con giờ trang bị
đủ hầu xuất chinh,
Nhưng con ngại
lúc chờ mong,
Tử thi Ban Tuấn
anh hùng, bạn con,
Ruồi bâu vảo các
vết thương,
Sinh dòi bọ bẩn
thối ung thi hài.
Nữ thần Ngân Túc
trả lời :
Hỡi con, con chớ
có thời lo âu !
Mẹ gìn giữ đuổi
ruồi bâu,
Phép thần thi
thể tươi dù cả năm,* 12390
Vẫn nguyên tươi
tắn thân hình,
Con hãy mời gọi
quần hùng An Kinh,
Nguôi giận An Gia
Đại Vương,
Vị vua Nguyên
Soái toàn quân chiến trường.
Lệnh truyền
chuẩn bị vũ trang,
Khoát mình vũ
khí lên đường xông pha.
Thần gieo con nỗi
say sưa,
Tưới thây Ban
Tuấn nước hoa dược thần.*
Để tử thi được
nguyên lành,
An Sinh ra bãi
thét gầm vang vang, 12400
Mời tướng quân
đến sẵn sàng,
Những người cầm
lái, giữ lương cũng về.
Vắng An Sinh buồn
ủ ê,
Nay dù thương
tích cũng lê bước gần.
Hai anh hào của
chiến trường,
Ty Đê công tử
nhiệt tình đấu tranh,
Uy Lĩnh mưu kế
như thần,
Chống lao khấp
khểnh chưa lành vết thương,
Họ ngồi xuống
hàng đầu tiên,
An Gia Nguyên Soái
Đại Vương cuối cùng. 12410
Còn đau vì bởi
tướng Công (Coon)
Mũi lao đồng
nhọn, vết thương trận tiền.
Đông đủ quân
tướng An Kinh,
An Sinh Phi Túc
đứng lên phân trần :
An Lê tôn tử, lợi
chăng ?
Tôi, ông tranh
chấp mà lòng sầu đau ?
Chỉ vì một gái
đẹp nào,
Lẽ ra nàng chết
nơi nao chiến thuyền,
Mũi tên Đạt
Thế xuyên ngang,(Artémis)
Ngày tôi chinh chiến hạ thành Ly Châu,(Lyrnesso) 12420
Bao trai An Kinh
thương đau,
Vùi thân chiến
địa bấy lâu giận hờn.
Quân Troa lợi
dụng chia phân.
Cuộc tranh để
lại trong lòng khó phai,
Cho An Kinh thời
gian dài,
Dẫu là ân hận
nay thời hãy quên,
Vì cần thiết
thấy trái tim,
Phía tôi chấm
dứt giận hờn từ đây.
Không nên giữ mãi
hận này,
Và ông khích lệ
từ nay chiến trường, 12430
An Kinh Dài Tóc xung phong,
Và tôi lại thử
sức cùng quân Troa.
Xem chúng thích
chốn thuyền bè,
Hay co giò chạy
thoát về thảnh đô.
Thoát thân tránh
được ngọn lao,
Lấy làm hạnh
phúc biết bao sống còn.
An Kinh sôi nổi
vui mừng,
Pê Lê hoàng tử
đã nguôi giận hờn,
An Gia Đại Vương
đứng lên,
Dù cho thương
tích vẫn còn đớn đau: 12440
Các bạn Đa Niên
anh hào,
Tôi trung Thần
Chiến hãy nào lắng tai,
Khi người diễn
giả nói thời,
Không vì bất cẩn
ngắt lời, chớ nên.
Nói là khó mọi người thông,
Chớ nên cả một
đám đông ồn ào,
Chẳng ai nghe nói
được nào,
Dù cho lớn giọng
cũng gào khổ tâm.
Pê Lê công tử tôi
xin,
Tỏ bày tất cả,
bình tâm nghĩ lời, 12450
Và rồi suy xét
lòng tôi,
Những lời mà
rất nhiều người đắng cay,
Nhằm tôi sỉ vã
tỏ bày
Nhưng nào thủ
phạm tôi đây mặc dù.
Số Mệnh, Tinh
Bích âm u,( Destin, Érinys)
Là thần gieo
việc quáng mù dã man,
Cướp An Sinh phần
thưởng công,
Biết làm sao
việc nữ thần gây nên,
An Thê con gái
Thần Vương,(Atè)
Lỗi lầm tai hại
dẫn đường điêu ngoa. 12460
Chân êm chẳng
chạm đất nhà,
Bước vào đầu óc
của ta, hại người,
Nàng còn kéo
một thần trời,
Chính Thần Vương
cũng bị lởi loạn mê,
Dù cao cả nhất
chẳng nề,
Chính Ngài cũng
bị lừa về mưu mô.
Hạ Cơ tính toán
cơ đồ,(Héra)
Ngày Hùng Anh
Kiệt anh hào sinh ra,(Héraclès)
Kinh đô Thép tựa
tràng hoa,(Thèbes)
Ái Minh nở nhụy
khai hoa anh hùng.(Aicmène) 12470
Huênh hoang Dớt
nói các thần,
Hôm nay ta tỏ nỗi
lòng trong tim :
Ý Ly Thụy thần
Hộ Sinh, (Ilithye)
Sẽ chào đời một
người trần hùng anh,
Làm vua bốn cõi
thế gian,
Một người dòng
dõi sinh thành từ ta.
Ghen tuôn mưu mô
Hạ Cơ :
Lời ông không
thực chẳng qua dối lừa,
Nếu mà thực vậy
hãy thề,
Trước chư thần
hứa chẳng hề nói sai, 12480
Người hôm nay sẽ
chào đời,
Làm vua ngự trị
khắp trời thế gian.
Đứa con dòng dõi
Thần Vương,
Dưới chân người
mẹ dương trần sinh ra,
Thần Vương nào
biết mẹo lừa,
Câu thề chẳng
biết cay chua lỗi lầm.
Hạ Cơ rời đỉnh
Thiên Sơn,
Nhanh chân tìm
đến đồng bằng Đạt Gô,
Nơi đây vợ vua
Thế Nô,(Sthénélos)
Hoài thai bảy
tháng chưa vô đến kỳ, 12490
Hạ Cơ thúc bé
chào đời,
Giữ Ý Ly Thụy hoãn thời sinh nao.
Ái Minh sinh đứa
con sau,
Hạ Cơ về núi tin
vào Thần Vương,
Dớt Thần Sấm
Sét Vang Lừng
Ôi về báo một
tin mừng với ông,
Người kiệt xuất
nhất thế gian,
Đạt Gô ngự trị
toàn dân ra đời,(Argos)
Âu Duy Thệ đã
sinh rồi, (Eurythée)
Con Thế Nô Lộ giống nòi Thần
Vương, (Sthénélos) 12500
Vua bốn cõi
người Đạt Liên,(Argiens)
Bạt Lê dòng dõi,
lẽ thường làm vua.(Persée)
Thần Vương đau
đớn cay chua,
Túm tóc An Thế
quay đưa mấy vòng,(Atè)
Câu thề sức mạnh
kinh hoàng,
An Thê Lầm Lẫn
sẽ không về triều.
Thiên Sơn và cõi
trời sao,
Nói rồi quay tít
quăng mau xuống trần.
Cõi người rối
việc nhân gian,
Còn Thần Vương
cứ thở than ngày ngày. 12510
Vì An Thê đứa con
ngài,
Hùng Anh Kiệt
phải chịu đời gian truân.
An Thê thử thách gian nan,
Phận tôi cũng
vậy, lỗi lầm ăn năn.
Vì tôi Hải Tô Mũ
Đồng.
Ra tay tàn sát An
Kinh bên thuyền.
Lầm Lẫn huyễn
hoặc tâm hồn,
Thần Vương tướt
mất chẳng còn lương tri,
Giờ đây xin chuộc
lỗi này,
Quà, vàng. mỹ
nữ riêng tây đền bù. 12520
Tướng quân xuất
chiến diệt thù,
Động viên dũng
sĩ đối đầu địch quân,
Còn về tặng
phẩm mang liền,
Những gì Uy Lĩnh
hứa cùng tướng quân.
Hôm đến trại
đoàn sứ quân,
Tướng quân nán
lại đợi chừng chút đây,
Thị vệ về
thuyền mang ngay,
Vật quà xứng
đáng, hăng say anh hùng.
An Sinh Phi Túc
lời rằng :
Vinh quang An
Trích Quân Vương anh hào, 12530
Khi nào thuận
tiện hẵn trao,
Hay là giữ lấy
chẳng sao, tùy lòng.
Giờ đây khí thế
tiến công,
Việc làm tức
khắc chẳng cần nói chi,
Mất thời gian
chẳng ích gì,
Chiến trường việc
lớn, binh kỳ cùng nhau.
An Sinh quân tiến
hàng đầu,
Ngọn lao sẽ diệt
kẻ thù Troa quân.
Ghi lòng khắc dạ
chớ quên,
Tìm quân thù
đánh, mỗi quân một người. 12540
Uy Lĩnh Bách Kế
đáp lời :
Không nên, dù sức
thần trời An Sinh,
Cũng đừng thúc
quân An Kinh,
Bụng còn đang
đói công thành Ý Long.
Chẳng mau, trận
chiến gian nan chờ nào.
Khi quân đọ sức
cùng nhau,
No lòng Thần mới
gieo trao khí hùng.
Mọi người tranh
thủ, khấn trương,
Uống ăn đầy đủ
bên thuyền cho no. 12550
Bụng đầy, dũng
cảm chẳng lo,
Trận dài, không
thể đói cho đến chiều.
Không ăn, không
đánh nổi thù,
Dầu cho sức lực
mặc dù hăng say,
Không ăn bủn rủn
chân tay,
Chẳng ăn, chẳng
uống, lăn quay nửa chừng,
Nhưng khi ăn uống
no lòng,
Thì ta đánh giặc
mãi hăng suốt ngày.
Con tim dũng cảm
mê say,
Tứ chi chẳng
mỏi, rời tay chiến trường. 12560
Nào ta giải tán
đội hình,
Cho quân sửa soạn
bữa ăn ngon lành.
Tặng vật An Gia
Đại Vương,
Sẽ cho mang tới
Hội Đồng Trung Quân,
Mọi người tận
mắt ngắm nhìn,
Cho bầu nhiệt
huyết thêm nồng con tim,
Vua hãy thề
trước ba quân,
Chưa lần nào đến
gối chăn cùng nàng,
Băng Tuyết của
tướng An Sinh,
Dù là cái
chuyện bình thường nữ nam. 12570
Tướng quân vui vẻ
cùng nàng,
Mở lòng chấp
thuận, chẳng màng việc qua.
An Gia chiêu đãi
binh gia,
Linh đình tiệc
rượu, vật quà thiếu chi,
Công bằng, đầy
đủ lễ nghi.
Hỡi Vua An Trích
từ rày công tâm,
Cả người không
phải vương, quan,
Bởi Thần không
cấm, vua xin lỗi lầm.
Dù cho với một
thứ dân,
Khi vua đã phạm
lỗi lầm trước tiên. 12580
Đáp lời An Gia
Đại Vương:
Lã Đạt tôn tử,
ta lòng sướng vui (Laerte)
Lời ông mới nói
vừa rồi,
Những lời đến
chốn đến nơi rõ ràng.
Lòng tôi muốn
được thề nguyền,
Con tim thúc dục
tôi xin lỗi lầm,
Sẽ không bội ước
thần linh,
Tướng quân chờ,
dẫu nhiệt tình đấu tranh,
Dù có Thần
Chiến dục nhanh,
Hãy chờ tất cả
Hội Đồng Trung Quân, 12590
Phẩm vật ta từ
trại dinh,
Tế Thần, lễ vật
hy sinh thề nguyền,
Với Tướng quân
lỗi lầm riêng,
Và cùng Liên tộc
An Kinh anh hào,
Chuyển mang tặng
vật đến mau,
Bạc vàng tạ
lỗi, cùng nào mỹ nhân.
Tân Thy chuẩn bị
vật sinh,(Talthybos)
Một con heo đực
tế dâng các Thần.
Thần Vương Dớt,
Thần Thái Dương.
An Sinh Phi Túc
vội nhanh đáp tình: 12600
Hỡi An Trích, Vua
chiến binh,
Việc này hãy
đợi tình hình thuận hơn,
Khi cơn giao chiến
dịu dần,
Lòng hăng say
cũng lắng lần trong tim,
Giờ đây bao xác
anh em,
Hải Tô giết, Dớt
vinh quang ban phần,
Hai ngài lại dục
tôi ăn,
Phần tôi chẳng
thiết, chẳng mong đợi nào,
Muốn dục ba quân
xông vào,
Dù cho bụng đói,
chẳng sao đến chiều. 12610
Chiến trường
sạch bóng quân thù,
Chúng ta dạ tiệc
mở đầu liên hoan,
Từ đây đến trả
thù xong,
Tôi không đói
khát uống ăn được nào,
Bạn tôi nằm chết
thương đau,
Lao đồng, đồng
đội khóc gào xót thương.
Chẳng là việc
nghĩ đầu tiên,
Mà là chiến
đấu, máu xương trả hờn.
Đáp lời Uy Lĩnh
khôn ngoan:
Pê Lê công tử tài
hơn mọi người. 12620
Sức mạnh lao anh
hơn tôi,
Nhưng về suy
nghĩ, tôi thời hơn anh,
Tôi sinh trước
hiểu nhân tình,
Tim anh hãy gắng
lời khuyên thật lòng.
Con người mau
chán chiến trường,
Như bông lúa dưới
ngọn liềm ngã lăn,
Hạt chắc nghiêng
về Thần Vương,
Làm người dũng
cảm chiến trường nhiệt tâm,
Đâu bằng cái
bụng nhịn ăn,
Hay bằng tang
phục người thân của mình. 12630
Người chết ngã
xuống hàng hàng,
Nghỉ ngơi, dưỡng
sức nhọc nhằn được thay!
Không ! người
chết phải thiêu, chôn,
Sau ngày than
khóc tâm hồn sắt đanh.
Ai sống sau cuộc
giao tranh,
Phải ăn lấy sức
để xông đánh thù,
Đánh không ngừng,
đánh mặc dù,
Mình đồng thân
giáp không nao núng gì.
Chẳng ai chờ đợi
mà chi,
Lặng yên tai họa
sẽ thì đến thân, 12640
Tang thương là
tránh ở thuyền,
Dậy lòng hăng
hái Chiến Thần xông lên.
Nói rồi gọi các
thanh niên,
Ninh Tô công tử
và cùng Mai Khuê,(con Nestor. Mégès)
Thọ Kha, Mê Long,
Ly Mê,(Thoas, Mérion, Lycomède)
Mê Lăng Ni Bối đi
về trại dinh,(Mélanippos)
An Trích An Gia
Đại Vương,
Nhanh nhanh miệng
nói theo chân mang liền,
Vật quà hứa
tặng An Sinh,
Mang về bảy vạc
ba chân bằng đồng. 12650
Hai mươi nồi nấu
lửa hồng,
Mười hai ngựa
quí, nữ nhân tám người.
Bảy người thêu
khéo vẽ vời,
Riêng nàng Băng
Tuyết xinh tươi má hồng.
Vàng ròng mang
đến chục cân,
Uy Lĩnh đi trước,
các nàng theo sau,
Vật quà đặt
giữa đài cao,
An Trích đứng
dậy lễ cầu, tế sinh,
Tân Thy Bộc giọng
như thần,
Mang con lợn đực
tới gần Quân Vương. 12660
An Trích rút
ngọn dao găm,
Vẫn đeo lủng
lẳng bên mình cùng gươm.
Cắt lông tơ vật
hy sinh,
Đưa tay cầu
nguyện khấn cùng Thần Vương .
Mọi người quỳ
xuống trang nghiêm,
Lặng im nghe
tiếng Quân Vương khấn nguyền,
Mắt nhìn trời
rộng cao xanh :
Khẩn cầu, xin
với Thần Vương cao vời,
Các Thần thánh
thiện đất trời,
Diêm Vương dưới
đất trị người đơn sai. 12670
Trừng trị bất
cứ một ai,
Với nàng Băng
Tuyết tôi khai thực lòng,
Chưa hề đụng đến
một lần,
Chưa hề quan hệ
vợ chồng yêu thương,
Trong dinh nàng
vẫn y nguyên,
Nếu điều sai trái
lời nguyền nói đây.
Thần linh hãy
chứng điều này,
Muôn điều đau đớn
nếu sai lời thề.
Nói rồi rút
ngọn dao kề,
Cắt ngay cổ lợn
máu me tơi bời. 12680
Thị vệ quay tít
tung trời,
Ném vào biển
bạc làm mồi hải ngư.
An Sinh bày tỏ
tâm tư :
Dớt , Cha tạ lỗi
cho chư khách trần.
Mỹ nhân tôi đã
yêu thương,
Mãi trong lồng
ngực dễ thường cướp đi,
Quân Vương chẳng
thể đổi thay,
Làm cho tan nát
lòng này ngang nhiên,
Thôi thì cũng ý
Thần Vương,
Làm bao cái chết
An Kinh anh hào. 12690
Bây giờ ăn uống
nhanh mau,
Rồi lao vào cuộc
binh đao Chiến Thần.
Nói rồi giải
tán Hội Đồng.
Mọi người ai nấy
về thuyền uống ăn.
Nguyệt Đông binh
sĩ vui lòng.
Đang về dinh trại
tặng phần An Sinh.
Dọn cho phụ nữ
chổ riêng,
Ngựa vầ tàu có
nài siêng luyện thuần.
Băng Tuyết Vệ Nữ
Ngọc Vàng.
Thấy thây Ban
Tuắn lao đồng nhọn đâm, 12700
Lao mình ôm xác
thương tâm,
Kêu thương nức
nỡ, lời lâm ly buồn.
Cổ xinh, mặt
phấn, mắt trần bi ai.
Tiếng như thần
nữ u hoài,
Xót đau Ban Tuấn,
đâu người chí thân :
Nơi này từ biệt
tướng quân,
Ban Tuấn chàng
đã hy sinh chiến trường.
Em về, chàng đã
không còn,
Phận em bất hạnh
em mang trọn đời, 12710
Người chồng cha
mẹ gả thời
Trước thành thi
thể tả tơi lao đồng,
Ba anh em mẹ cha
sinh,
Em yêu thương cũng chết trong ngày tàn,
Mỹ Nết thành
phố thánh thần,(Mynès)
An Sinh tàn phá
giết chồng đau thương.
Ban Tuấn an ủi xót
thương,
Hứa em thành vợ
chính chàng An Sinh.
Về Phi Thành
chốn thuyền dinh,(Phthie)
Nguyệt Mi mở hội
lễ mừng kết hôn. 12720
Em thương khóc
tiếc thương chàng,
Bạn em, thân
thiết, luôn luôn ngọt ngào.
Những lời nức
nở tiếp theo,
Những người phụ
nữ lòng nào khóc than.
Ngoài khóc Ban
Tuấn lệ tràn,
Nhưng riêng mệnh
bạc, khóc than chính mình.
Các tướng lĩnh
quanh An Sinh,
Khuyên chàng ăn
uống, nhưng lòng nào đâu:
Bạn ơi đau đớn
thương đau,
Chớ nên nài ép,
tôi nào muốn ăn . 12730
Đến khi trời
lặn, vững tâm,
Tôi còn chịu
đựng, chẳng cần ăn chi.
Các tướng lĩnh
bước ra đi.
Chì còn ở lại
nơi đây dăm người.
Anh em An Trích
chẳng rời,
Ninh Tô, Uy Lĩnh
nối lởi Anh Nê,
(Nestor, Ulysse, Indoméné)
Cụ già Bàn
Phượng tỉ tê,(Phénix)
Cũng không nguôi
nỗi ủ ê muộn phiền.
Trước khi vào
cuộc chiến chinh,
An Sinh nhớ lại
bạn hiền thở than: 12740
Bất hạnh sao,
bạn thân thương,
Nơi đây trên láng,
trại dinh thơm lừng,
Sóc chăm, anh dọn
tiệc ngon,
Xuất quân nhanh
chóng đánh cùng Troa quân.
Giờ anh, thi thể
vết thương,
Lòng ta chẳng
thể uống ăn trong lều.
Bởi vì tiếc nhớ
thương đau,
Ta chưa hề có
nỗi nào xót hơn.
Dù tin cha có từ
trần,
Người cha đang
khóc âm thầm nhớ con, 12740
Phi Thành vắng
con yêu thương,
Xa xôi chinh chiến
đánh thành Ý Long,
Vì người đáng
tởm Hạ Lan,(Hélène)
Dù tin cái chết
đứa con của mình,
Nã Tố Long đẹp
như thần,(Néoptolème)*
Nhờ ai nuôi hộ nơi
thành Si Thơ,(Scyros )
Lòng ta luống
những ước mơ,
Nếu ta xa chốn
Đạt Gô bỏ mình.
Còn anh về lại
Phi thành,
Cho con ta những
chiến công lẫy lừng. 12760
Đến Si Thơ chiến
thuyền nhanh,
Rước con về với
cung đình mái cao,
Gia tài sự
nghiệp anh trao,
Cho con ta với
biết bao tấm lòng.
Cha ta còn đó hay
không,
Pê Lê cha sống đau
lòng tin con,
Tuổi già khao
khát chờ mong,
Tháng ngày ác
nghiệt chờ trông tin buồn.
Nói rồi nức nở
bi thương,
Tướng quân cũng
khóc một niềm đớn đau. 12770
Mọi người đều
nhớ như nhau,
Ra đi để lại
biết bao gia tài.
Cồ Nốt Thần Tử
trông vời,(Cronos)
Thấy người than
khóc chẳng nguôi được lòng.
Gọi Quán Trí
đến bảo rằng (Athéné):
Con ơi chớ để mà
không đoái hoài,
An Sinh ưu việt
anh tài,
Trước thuyền cong
khóc chưa nguôi bạn hiền.
Mọi người đã
vào uống ăn,
Còn chàng nhịn
đói đau buồn đáng lo, 12780
Con mang thần
dược, cam lồ,
Rưới vào lồng
ngực cho no lòng chàng.
Khích lòng Thần
Nữ nhiệt tình,
Trời cao bay lướt
qua tầng không trung.
Cánh dài hóa
thân chim ưng,
Kêu thanh trước
trại An Kinh sẳn sàng.
Rưới vào lồng
ngực An Sinh,
Giọt cam lồ,
giọt thần đơn dịu dàng.
Cho no chẳng mỏi
gối chân,
Đoạn bay nhắm
hướng Thiên Sơn nàng về. 12790
An Kinh tung khỏi
thuyền bè,
Đông dày như
tuyết tràn trề đỉnh non,
Bắc phong thổi
lạnh Thần Vương
Khí Quyển thần
tử thở băng lạnh lùng.(Ether)
Từ thuyền lóng
lánh mũ đồng,
Từ thuyền vang
những chiếc khiên núm bồng,
Lao tần bì, giáp
lượn cong,
Trời cao sáng
chói ánh đồng lung linh.
Nhịp chân sầm
sập vang lừng,
An Sinh răng
nghiến mắt bừng long lanh. 12800
Nỗi niềm đau xé
tấm lòng,
Thù Troa, chàng
khoát giáp đồng thần ban.
Thần Hỏa Thái
đã đúc rèn,
Trụ chân, khớp
bạc uốn tròn gót chân.
Giáp đồng chàng
mặc vào mình,
Trên vai mang
chiếc gươm đồng bạc đinh,
Tỏa ra ánh sáng
như trăng sáng ngời.
Như người thủy
thủ ra khơi,
Thấy hồng ánh
sáng tỏ trời non xa. 12810
Mục đồng cừu
đốt lửa hoa,
Trông từ biển cả
phong ba mịt mùng.
Quân như sóng
cuốn mênh mông,
Khiên chàng cũng
thế, ngút tầng không gian,
Trên đầu dày
chắc mũ đồng,
Đuôi bờm lấp
lánh toả ngàn ánh sao.
Sợi vàng lông
ngựa qua đầu,
Thần Hoả Thái
gắn chiếc ngù rung rinh.
An Sinh thần
thánh vươn mình,
Thử xem bộ giáp
dễ dàng tay chân. 12820
Ánh đồng lấp
lánh sáng ngần,
Giáp chàng như
cánh chim nâng tướng hùng.
Rút bao một ngọn
lao đồng,
Của cha to nặng
dễ từng người mang.
Gỗ tần bì núi
Bê Long cao vời, (Pélion)
Sĩ Long đã đốn
tặng người,(Chiron)
Ngọn lao sát
phạt tả tơi chiến trường.
Ngựa chàng An Ki,
Ô Đông,(Alkimos, Automédon)
Đóng xe mắc
chiếc vòng xinh cổ bờm. 12850
Răng hàm thiếc,
buộc dây cương,
Phía sau thùng
với dây lường, chiến xa.
Ô Đông roi sáng
lập lòe,
An Sinh mũ giáp
lên xe hào hùng.
Lung linh như ánh
thái dương,
Giọng vang rền
thét ngựa thần của cha :
Săng Thố, Ba Thố
ngựa nhà,(Xanthos,Balios)
Bô Đạt danh tiếng
cùng ta lẫy lừng, (Podargé)
Đưa ta toàn vẹn
về thuyền,
Đa Niên chiến
thắng, y nguyên trở về. 12840
Chớ như Ban Tuấn
ngã lê.
Thần mã chân
sáng đồng xoè thốt lên ,
Xăng Thố đầu
lắng nghiêng nghiêng,
Cái vòng tuột
ách rủ bờm xuống chân,
Hạ Cơ Bạch Thủ
Nữ Thần,
Đã ban thần mã
nói lên tiếng người:
Chúng tôi chắc
chắn cứu Ngài,
An Sinh oanh liệt
những ngày hôm nay,
Nhưng Ngài tai
họa đến ngày,
Chúng tôi chẳng
trách nhiệm thay số phần, 12850
Mà do một vị cao
nhân,
Khắc khe, tai
quái, mệnh phần đau thương.
Chúng tôi chẳng
phải chậm chân,
Mà Ban Tuấn bị
lột trần giáp binh.
Nguyên do chính
vị thần linh,
Tóc dài con của
Lã Tôn óng vàng,*
Giết chàng xa
đội tiền quân,
Cho Hải Tô lại
được phần quang vinh.
Hai tôi chân chạy
phi nhanh,
Phi bay như gió vượt ngàn Tây khuê.(Zéphire) 12860
Phận Ngài rồi
sẽ tàn về,
Một thân linh,
mội khách quê cõi trần.
Tinh Bích Thần
Nữ ban phần, (Erinyes)*
Thốt lời nói
ngựa số phần An Sinh.
An Sinh phẩn nộ
quyết lòng :
Xăng Thố dù có
báo phần của ta,
Ta thừa biết số
mệnh ta,
Chết nơi đây,
chết xa nhà mẹ cha,
Nhưng ta chẳng vì
thế mà,
Nửa chừng bỏ
trận diệt Troa nản lòng, 12870
Nói rồi cất
tiếng thét vang.
Tiên phong roi
thúc ngựa thần phi nhanh.
CHÚ
THÍCH :
12356
Theo Homère, Nữ thần Thétis mang vũ khí về một mình, nhưng các họa
sĩ thường vẽ Thétis và một đoàn long nữ mang vũ khí về.
12398
Thétis ướp xác, vùng Địa Trung Hải thời Cổ Đại rất giỏi việc ướp
xác.
12419
: Thời Cổ Đại Hy Lạp cho rằng : đàn bà chết bất ngờ do Artémis bắn
tên.
12745
Néoptolème còn có tên Pyrrus (Phi Tuấn). Homère không cho ta biết rõ
ràng chuyện, mẹ Achille nữ thần Thétis, không muốn cho chàng dự cuộc
chiến thành Troa, nên cho chàng giả gái ở trong cung Scyros, nơi đây chàng
có con với công chúa con vua Enyée. Ulysse mang sứ mệnh đến chiêu dụ,
chàng giả làm người bán nữ trang lẫn khiên giáp quý. Cô gái giả
Achille thích mua khiên giáp hơn nữ trang nên bị lộ diện, đành phải
trở về đem quân xuất trận. Lycomède con vua Scyros nối ngôi cha và là
đồng minh với Achille. Khi Achille ra chiến trường con mới 7 tuối. Khi
Achille tử trận, Néoptolème ra chiến trường thay cha. Sau cuộc chiến
thành Troa, vua Ménélas và Hélène gả con gái cho Néoptolème.
Télémaque đi tìm cha tình cờ đến dự hôn lễ.
12856.
Apollon con Zeus và thần Laton.
12863 Erinyes nữ thần có nhiệm vụ tái lập
trật tự bình thường trong thiên nhiên. Héraclite nói : “Nếu mặt trời
đi chệch hướng, Erinyes sẽ mang trở lại.”
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 27.03.2018.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang blog Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét