THẦN KHÚC CỦA DANTE
ALIGHIERI
ĐỊA NGỤC
THI CA KHÚC XX
*
Vòng thứ tám, túi thứ tư :
Thầy bói và tiên tri : Đầu ngược dưới
đất đi bằng hai tay thụt lùi. Tiên tri và kẻ gieo quẻ bói. Vài tiên
tri như Tirésias . Nguồn gốc Mantoue. Chiêm tinh gia và Thầy phù thủy.
Cần viết thơ
điều mới hơn,
Chất liệu cho
thành thi khúc hai mươi.
Nhã ca đầu chưa
hết lời,*
Tôi đà chú ý từ
nơi cao nhìn,
Xuống đáy khám
phá rõ hơn,
Tưới đầy nước
mắt ngập tràn xốn xang.
Tôi đến từ thung
lũng tròn,
Những người đã
khóc thở than bước dần,
Đất buồn khúc
hát oán vang,
Khi nhìn xuống
tận cực cùng tội nhân. 10
Lạ lùng xuất
hiện quẹo cong,
Giữa càm và với
tấm thân trần truồng.
Chổng ngược đầu,
mặt dưới mình,
Ngược đời tay
bước thay chân thụt lùi.
Trước mặt chẳng
nhìn thấy gì,
Bao nhiêu tội
phạm tay đi chập chờn.
Các thân hình
cũng quẹo cong,
Nếu tôi chẳng
thấy, tôi không tin gì.
Trời ơi ! bạn
đọc thấy chi ?
Đọc lời vả phán
đoán đây tự mình. 20
Như tôi với mắt
trông nhìn,
Khi tôi sống với
ảnh hình thế nao.
Quẹo cong đến
nước mắt trào,
Đẩm mình đến
nỗi thương đau quặn lòng.
Tôi khóc nhiều,
dựa đá nhìn.
Nguy cơ đau đớn,
Thầy bèn bảo tôi:
Con vướng nỗi
điên rồ rồi,
Ai thương hại kẻ
chết rồi nơi đây !
Kẻ gian tội như
bọn này,
Động lòng trắc
ẩn chi, Trời xét soi ! 30
Ngẩng đầu, ngẩng
đầu nhìn kìa,
Kẻ mở mặt đất
chôn người Thébains.*
Đồng thét lên:
Người ngã chăng ?
Amphiaros chiến
tranh làm gì ?*
Trong vực thẳm
cứ lăn rơi.
Cho đến Minos chung nơi số phần.*
Nhìn kìa ngực
trở thành lưng,
Bởi vì họ muốn
thấy nhìn xa xăm.
Nhìn đằng sau,
lùi bước chân,
Kìa Tisésias đổi
hình thành ra.* 40
Từ đàn ông,
thành đàn bà,
Chân tay kia cũng
cùng là đổi thay.
Khi hắn gõ phép
mới này,
Với cây thần trượng
tạc bầy rắn leo.
Dáng hình trai
tráng chẳng theo.
Aruns theo tiếp,
dựa vào ngực đi.*
Ở vùng dãy núi Luni,*
Đục đá Carrarais
sống vì gần nơi.*
Giữa đá cẩm
thạch trắng trời,
Nơi đây ông dựng
nhà nơi tuyệt vời. 50
Một động nhìn
biển, sao trời,
Mắt nhìn đến
tận xa xôi ngút ngàn.
Nhìn kìa phủ đôi
vú thơm.
Thấy chăng dưới
mái tóc mềm tung bay,
Cùng một phía da
lông đầy,
Ấy Mantô đã từng
ngày phiêu linh.*
Dừng chân đất mẹ
cha sinh.
Con muốn Thầy kể chút thêm về nàng.
Khi người cha đã
từ trần,
Dân thành Bacchus
nô vong phận dành. 60
Nàng phiêu bạt
lâu thế gian,
Phía trên nước Ý
đẹp xinh một hồ.
Chân núi Alpes,
Đức chẳng đường vô,
Tyrol cao, Benaco
gọi là,*
Hơn ngàn suối
nước tuôn ra,
Apennins, de Garde,
lũng Camonica một vùng.
Nước đọng lại
một hồ xanh.
Từ giữa nơi Giám Mục thành phố Trente,
Thành Brescia và
Vérone,
Có thể làm phép
khi ngang qua đường. 70
Reschiera cao đẹp xây thành,*
Đối đầu Brescian
và cùng Bergamasques,*
Nơi hai bờ ở
thấp hơn.
Từ đó sông chảy
theo dòng về xuôi.
Chẳng dừng chân
Benaco,
Một dòng sông
tưới mát vào đồng xanh.
Từ nơi khởi
nguồn dòng sông,
Benaco chẳng gọi,
tên dòng Mincio.*
Tới Governal, vào
sông Pô.*
Chẳng xa hơn thấy
nơi vô cánh đồng. 80
Trải dài thành
một bàu đ̣ầm,
Đôi khi hè đến
khí thành độc nguy.
Qua nơi hoang dã
chốn này,
Ở trong mảnh đất
giữa nơi lầy đầm,
Chẳng trồng
trọt, chẳng có dân,
Tránh xa nơi ấy,
thương nhân chẳng tìm,
Bán buôn cùng
với người làm,
Sống nơi đây cũng
như thành chết đi,
Về sau người
tránh qua đây,
Cùng nhau tụ họp
một nơi an lành. 90
Phá đầm lầy lan
rộng dần,
Tránh xa thành
phố trên xương
sọ người.
Bởi thế đầu tiên
gọi nơi,
Tên Mantou gốc
tích nơi lầy đầm.*
Dân chúng dần
đến đây đông,
Trước Casalodi
nổi cơn điên khùng,*
Bị lừa bởi
Piamonte.*
Ta bảo con trước,
nếu con nghe thởi,
Chuyện một thành
phố ra đời,
Chẳng điều đặt
chuyện, mà lời thật chân. 100
Thầy lời giảng dạy phân minh,
Đã xâm chiếm
trọn tấm lòng của con
Mọi sự như than
lụn tàn,
Kể con ai kẻ cưu
mang trên đường,
Ai xứng đáng với
hoài mong,
Vì lòng con cứ
mãi trông điều này.
Thầy rằng : Nhìn kẻ râu dài,
Phất phơ trên má
phủ đầy trên vai,
Đã đoán Hy Lạp
vắng người,
Tốt chi hơn ở cái nôi chung cùng. 110
Calcas nơi Aulide
lệnh truyền,*
Chặt dây neo lái
con thuyền ra khơi.
Eurypile ca tụng
đời,
Nơi này bi kịch
diễn lời thanh tao.*
Con đà đã biết
ra sao.
Kìa Michel Scott
danh cao tiếng nhiều,*
Mánh khóe thần
diệu đủ điều,
Guido Bonatti, kìa
vào Asdente,*
Mãi đến giờ vang
tiếng danh,
Da và dây vẫn
còn vang sau lời. 120
Kẻ bất hạnh, kim
bỏ rơi,*
Con thoi, khung
cửi thành người tiên tri.
Gieo quẻ cọng
rơm, bói bài,
Kìa trông Caïn
bước mang gai trên đầu.*
Đi phiêu bạt hai
bán cầu,
Trên Séville đến
biển sâu ngàn trùng.
Đêm tàn đã lặn
trăng tròn.
Con hãy ghi nhớ
điều còn giúp con.
Như một lần trong
khu rừng,
Thầy còn nói
nữa lúc cùng bước đi. 130
---------------------
CHÚ
THÍCH
3.
Nhã ca đầu: Địa Ngục. (Cantique)
32.
Amphiaros một trong bảy vị vua đánh thành Thẻbes, đã áp dụng thuật bói toán, biết mình sẽ chết
trong chiến trận, ông tìm cách tránh đi. Jupiter dưới mắt người
Thébains (Thế Ban) đã làm động đất và chôn vùi họ.(Stace)
36.
Minos Phán Quan nơi Địa Ngục.
40.
Tirésias. Tinh Thế Tiên sinh. Tiên tri của Hy Lạp trong cuộc chiến thành
Troie, bói điềm rắn cắn nhau tiên đoán cuộc chiến xãy ra mười năm.
Trong
Ovide ông trở thành đàn bà trong bảy năm.
46.
Aruns. Tiên tri người Étrusque. Người vùng nước Ý thời Cổ Đại. Sống
trong thời César và Pompéi, tiên tri cuộc nổi loạn dân chúng và chiến
thắng César.
47.
Núi Luni : La Lunigiana vùng ở phía bắc La Spézia, nơi Dante sống hạnh
phúc năm 1306.
48. Carrarais vùng mỏ đá núi cẩm thạch
trắng, nơi đây khai thác mỏ đá dùng tạc tượng và trang trí
nhà, giáo đường.
56.
Mantô : con gái cùa Tirésias cũng trở thành tiên tri sau khi cha chết,
trốn khỏi Thẻbes, thành phố Bacchus, sau nhiều năm lưu lạc cư ngụ nơi
này, vì thế thành phố được gọi tên là Mantou, nơi Virgile sinh ra.
64.
Benaco : nay là hồ Garde.
96.
Casalodi : Alberto da Casalodi, lãnh chúa phe Guelfe ở Mantou, Pinamonte de
́ Bonacolsi dùng mưu đuổi khỏi thành
phố năm 1272.
113.
Eurypil: Tiên tri Hy Lạp trước
Calchas, đã báo trước cho quân Hy Lạp ngày lành tháng tốt, nhổ neo
đoàn thuyền khoảng một trăm ngàn quân, một ngàn chiến thuyền khởi hành đi đánh thành
Troie.
114.
Bi kịch thanh tao : Énéide, Virgile gọi là tragédie bi kịch bởi vì
được viết bằng phong cách cao quý cũng như Dante gọi là comédie vì
được viết bởi phong cách tao nhã và thân mật.
116.
Michel Scott : người Écossais, bác sí và nhân chủng học của vua
Fédéric II. Nhà dịch thuật và bình luận Aristote, nhưng nổi tiếng ở
Écosse là nhà tiên tri.
118.
Guido Bonatti de Forli : Chiêm tinh gia
tin cẩn của Guido de Montefrltro.
Ardente:
Thợ giầy ở Parme bỏ nghề bỏ kim may giầy, để trở thành nhà tiên tri.
124 :
Caïn mang bó gai. Thành ngữ để chỉ mặt trăng, chuyện xa vời, theo tin
tưởng thời trung cổ .
126.
Trên Séville; mặt trăng ở trên đỉnh Séville, điểm phía Tây thế giới
và lặn ở Jérusalem, trên cao bán cầu phía bắc.
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V Sorbonne.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 02.06.2020.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét