ĐIỂN XƯA
TÍCH CŨ
GIẤC VU SƠN
*
Đất
Cao Đường, bên cạnh đầm Vân Mộng có hai ngọn núi là Vu Sơn và Vu Giáp thuộc
tỉnh Hồ Bắc nước Tàu. Đời Chiến Quốc, vua Sở Tương Vương thường đến du ngoạn.
Một hôm, nhà vua đến đấy, say sưa ngắm cảnh, một lúc mệt mỏi mới nằm ngủ dưới
chân núi Vu Sơn.
Trong
lúc mơ màng giấc điệp, vua Sở mộng thấy thiếu nữ tuyệt sắc, mặt hoa, da phấn,
duyên dáng thướt tha đến bên mình, rồi cùng nhà vua chung chăn gối vô cùng thỏa
thích.
Sau
khi cùng giai nhân ân ái mặn nồng, vua Sở hỏi:
-
Chẳng hay ái khanh ở đâu đến đây để quả nhân duyên may gặp gỡ?
Giai
nhân mỉm miệng cười duyên, thưa:
-
Muôn tâu thánh thượng! Thiếp là thần nữ núi Vu Sơn qua chơi đất Cao Đường, vốn
cùng nhà vua có tiền duyên, nay được gặp gỡ thật là phỉ nguyền mong ước. Ở
thiên cung, thiếp có nhiệm vụ buổi sớm làm mây, buổi chiều làm mưa ở Dương Đài.
Nói
xong, đoạn biến mất. Nhà vua chợt tỉnh dậy, cảm thấy mùi hương như còn thoang
thoảng đâu đây. Mộng đẹp vơ vẩn trong trí não, nhà vua thấy luyến tiếc vô cùng.
Sau sai người lập miếu thờ (tức miếu Vu Sơn thần nữ) gọi là miếu Triên Viên.
Cảm
nhớ người đẹp trong mộng, vua Sở thuật lại cho quan Đại phu Tống Ngọc nghe. Vốn
là một danh sĩ đương thời, Tống Ngọc bèn làm bài phú "Cao Đường" để
ghi lại sự tích Sở Tương Vương giao hoan cùng thần nữ Vu Sơn:
Tiên
vương du Cao Đường
Đái
nhi trú tầm.
Mộng
kiến nhất phu nhân viết: Vi Cao Đường chi khách,
Văn
quân du Cao Đường
Nguyện
tiếm chẩm tịch,
Vương
nhận hạnh chi
Khứ
nhi tử viết:Thiếp tại Vu Sơn chi dương
Cao
Khâu chi trở
Triệu
vi hành vân
Mộ
vi hành vũ.
Tạm
dịch:
Tiên
vương dạo Cao Đường
Mỏi
mệt ngủ ngày
Mộng
gặp một đàn bà nói:"Thiếp là thần nữ núi Vu Sơn,
Đến
Cao Đường làm khách
Tin
vua dạo Cao Đường
Nguyện
dâng chăn gối"Vua nhận yêu nàng,
Khi
đi nàng nói: "Thiếp ở đỉnh núi Vu Sơn
Cao
Khâu hiểm trở.
Sớm
đi làm mây
Chiều
đi làm mưa".
Trong
bài "Thanh Bình điệu" của thi hào Lý Bạch đời nhà Đường, có câu:
Nhất
chi nùng diếm lộ ngưng hương,
Vân
vũ Vu Sơn uổng đoạn trường.
Tạm
dịch:
Đầu
cành sương đọng ngát hương đông.
Mây
mưa Vu Giáp nỗi đau lòng.
Trong
tác phẩm "Đoạn trường tân thanh" của cụ Nguyễn Du, đoạn diễn tả Kim
Trọng đương dựa án thiu thiu ngủ, nửa tỉnh, nửa mê thì Kiều lén song thân, băng
lối vườn khuya sang thăm chàng Kim, có câu:
Bâng
khuâng đỉnh Giáp non Thần
Còn
ngờ giấc mộng đêm xuân mơ màng.
Và,
khi chàng Kim tỏ vẻ lả lơi, suồng sã, Kiền van lơn, lý luận để tránh cuộc tấn
công của người yêu, có câu:
Mây
mưa đánh đổ đá vàng,
Quá
chiều nên đã chán chường yến oanh.
Trong
"Cung oán ngâm khúc" của Nguyễn Gia Thiều cũng có câu:
Bỗng
gươm lấp loáng dưới mành,
Cỏ
cây cũng muốn nổi tình mây mưa.
Tôn
Thọ Tường làm quan về đời Tự Đức hàng Pháp, lúc về trí sĩ có làm bài thơ
"Đĩ già đi tu", mượn tâm cảnh của một người đĩ hết duyên, chán trần
về Phật mà tả tâm sự của mình. Trong bài có câu:
Chày
kình gióng tỉnh giấc Vu San,
Mái
tóc kim sinh nửa trắng vàng.
Những
chữ "mây mưa", "giấc Vu Sơn", "giấc Cao Đường",
"đỉnh Giáp non Thần" hay "Vu Giáp", "giấc mộng Dương
Đài", "đến Dương Đài" đều chỉ việc trai gái chung chạ chăn gối,
ấp yêu với nhau.
Dùng
những tiếng này để tránh tiếng tục.
*
PHƯƠNG
VIỆT KHÁNG (giới thiệu)
Địa chỉ: Lô nhà số 5, phường Trần Hưng Đạo,
thành
phố Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh
Email: datinh_1974@yahoo.com
..............................................................................................................
-
Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 27.06.2021.
-
Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
-
Ảnh dùng minh họa cho bài viết được sưu tầm từ nguồn: internet.
-
Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét