(Gia đình hạnh phúc của nhà thơ Trần Mai Ngân) |
“KHẬP KHỄNH” - THƠ
TRẦN MAI NGÂN:
“HAI CHIẾC DÉP KHÓC THẦM”
KHẬP KHỄNH...
Anh đi trên hai
chiếc dép khác nhau
Đến thăm em bằng
bước chân khập khễnh
Tấu khúc mùa Đông -
một màu xam xám
Buổi trưa buồn -
nắng cũng phải trốn mau...
Anh đến thăm em
bằng hai chiếc dép khác màu
Có phải... trong
cơn say chúng lạnh lùng thất lạc
Có phải ... trong
cơn say anh mới là người sống thật
Theo trái tim mình
- theo nhịp thở lặng thinh.
Em thông minh. Em
nổi tiếng thông minh
Nhưng lại dốt trước
mối tình cay đắng
Mắt buồn, cổ cao
ba ngấn...
Anh lạc đường đi -
hai chiếc dép khóc thầm...
Chia cùng anh một
mối tình câm
Ba mươi mấy năm...
Cầm bằng như không vậy!
*.
TRẦN MAI NGÂN (Khúc Thụy Du)
LỜI
BÌNH:
(Tác giả Châu Thạch cùng phu nhân) |
Đôi dép được văn
thơ miền Bắc Việt Nam
nhắc đến nhiều trong cuộc chiến tranh vừa qua. Ngày nay những đôi dép tiêu biểu
của thời ấy được trưng bày trong các nhà bảo tàng cho khách du lịch đến ngắm.Thế
nhưng đôi dép không liên quan đến máu và lửa thì trong văn thơ Việt Nam rất ít. Tôi
tìm trên google chỉ thấy một bài thơ “Đôi
Dép” của Nguyễn Trung Kiên được khen ngợi nhiều. Bài thơ nầy dùng đôi
dép để nói ân tình chồng vợ. Tôi từng nhận xét như sau: Bài thơ chỉ tả đôi dép
mà không khô khan, ý nghĩa súc tích, âm điệu hài hòa, giọng văn nhỏ nhẹ. Đúng
bài thơ là lời tình tự trang nghiêm mà âu yếm. Quả “Đôi Dép” là một bài thơ tình khác lạ.
Hôm nay tôi lại rất
vui khi được đọc thêm một bài thơ tình khác lạ. Bài thơ “Khập Khễnh…” của Trần Mai Ngân cũng
nói về đôi dép. Thế nhưng, khác với Nguyễn Trung Kiên, Trần Mai Ngân viết về
đôi dép của một người con trai mang đến thăm nàng trong cơn say bằng bước chân
khập khểnh. Câu chuyện người con trai mang hai chiếc dép khác nhau đến thăm nhà
bạn gái trong cơn say túy lúy thật ra chẳng có gì là đẹp để nói. Cái đáng nói
là nó lại thành thơ. Điều đó chứng tỏ tâm hồn người con gái lãng mạn biết bao.
Phải thấy rằng trong bài thơ nầy, trái tim người con gái có muôn ngàn sợi dây
quyến luyến nên mới dễ dàng rung động trước một hành động của chàng trai mà
nhiều người biểu môi khinh bỉ. Trái tim này rộng vô biên, nhạy cảm biết bao và
vị tha biết bao nên mới giữ tình trong suốt 30 năm:
Anh lạc đường đi -
hai chiếc dép khóc thầm ...
Chia cùng anh một
mối tình câm
Ba mươi mấy năm ...
Cầm bằng như không vậy!
Bài thơ có câu
“Chia cùng anh một mối tình câm” có thể hiểu họ âm thầm xa nhau chẳng ai bày tỏ
con tim mình, nhưng biết đâu chữ “chia” có ý nghĩa họ đã thành vợ thành chồng
nhưng chia nhau cuộc tình so le như đôi dép ấy. Câu thơ “Anh lạc đường đi - hai
chiếc dép khóc thầm” có thể hiểu là không phải lạc đường đời mà lạc con đường
tình ái. Đáng ra họ đi chung một con đường tình với hai chiếc dép giống nhau.
Nếu mối tình xảy ra như ý tưởng sau thì vô vàn đau khổ cho nàng.
Dầu câu chuyện tình
chia tay để nhớ nhau trong câm lặng hay đối diện cùng nhau như hai chiếc dép
khác nhau thì bài thơ vẫn cho ta những cảm xúc nghẹn ngào. Đôi dép tầm thường
kia vào thơ lại cho ta một chút hụt hẩng, một chút nhớ nhung xa vời, một chút
hờn giận vu vơ và một tình yêu không đáng gì hóa ra lại đẹp. Ngoài ra bài thơ
cũng bắt ta suy gẫm những ngang trái của cuộc đời.
Đọc những bình luận
trên dòng thời gian facebook của tác giả dưới bài thơ trên, tôi bắt gặp một
nhận xét thật hay. Xin phép bạn Đặng Công Tạo cho tôi chép lời ấy vào đây: “Anh không ngờ chỉ có 2 chiếc dép chiếc Châu
Phi chiếc Châu Úc trong cơn lè nhè say của ai đó, mà trên đời có được bài thơ
đẹp. Hình như trong 1 tác phẩm cùa mình, thiền sư Nhất Hạnh đã viết: "trong
hoa có rác, trong rác có hoa. Nhìn hoa thấy rác, nhìn rác thấy hoa". Bài
thơ KHẬP KHỄNH của Khúc Thụy Du đã phô diển triết lý đó. Khúc Thụy Du đã nhìn
thấy hoa trong rác. Hai câu cuối như ngoáy vào tim anh bằng cây gắp nước đá!
Vừa lạnh vừa tái tê!”.
*
Mời thư giãn với nhạc phẩm NỬA VẦNG TRĂNG
của Nhật Trung qua tiếng hát Như Quỳnh:
*
CHÂU THẠCH
(Tên thật: Trương Văn Trạn)
Địa chỉ: 75 Phan Kế Bính, Đà Nẵng.
ĐT: 0929128967 - 05113894610
Email: truongvantran@hotmail.com
.
…………………………………………………………………………
- © Tác giả giữ bản quyền.
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 03.12.2017
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
0 comments:
Đăng nhận xét