(Nguồn ảnh: internet) |
SỬ THI ILIADE - THI
HÀO HOMÈRE
THI CA KHÚC XXIII
CUỘC THI VINH DANH PATROCLE
(Giáo sư Phạm Trọng Chánh) |
Theo truyền thuyết cuộc thi Olympic có từ Héraklès. Sau khi
dọn chuồng ngựa Augias của vua Elide với nước sông Alphée, đã cho xây dựng thánh địa
Altis với các đền thờ Pélops, Zeus,
Héra. Héraklès đã tổ chức cuộc thi Thể thao vinh danh chiến
thắng Oenomaos. Tổ chức thể thao
Olympic có từ thế kỷ thứ VIII
trước Công Nguyên thời vua Pisa, Iphitos và
người cai trị thành Sparte,
Lycurgue tổ chức cuộc thi thể thao giữa dân tộc Hy Lạp, tại núi Olympe
bốn năm một lần. Sau lễ hội khai mạc, cuộc thi thể thao trong 5 ngày, sau đó là buổi
tiệc. Người ta ước lượng có khoảng 200 000 người tham dự. Cuộc
thi trên thao trường gồm: chạy bộ, đánh quyền(purgilat), boxe, đấu
vật(lutte), đánh võ tự do (pancare), nhảy xa, nhảy cao, ném dĩa và
trên trường đua ngựa: đua chiến xa..
Người đoạt giải được tặng thưởng bằng mỹ nữ, vàng, vạc nồi, lư bình, khiên giáp vũ khí, bò, ngựa, phụ
nữ khéo tay.. được choàng vòng nguyệt quế, dự tiệc chiêu đãi, thi sĩ
làm thơ ca tụng, nhà điêu khắc tạc tượng. Cuộc thi Olympic chấm dứt năm 393 sau Công nguyên dưới
thời vua Théodore khởi đầu sự hưng thịnh Thiên Chúa Giáo dẹp bỏ các
lễ hội ngoại đạo. Cuối thế kỷ
19 sau việc khai quật các di chỉ khảo cổ vận động trường núi Olympe, Nam tước Pierre de Coubetin người Pháp vận động
năm 1894 thành lập CIO Hội đồng Thể thao Olympic Thế giới, cuộc thi đầu tiên năm 1896 và từ đó tổ
chức cuộc thi Olympic 4 năm một lần,
cuộc thi mùa đông các bộ môn trên tuyết và cuộc thi mùa
hè các cuộc thi khác với sự tham
dự cả thế giới.
Trong hai sử thi Iliade và
Odyssée đều có thi ca khúc tả cuộc thi thể thao. Diễn tả, kể
lại cuộc thi thể thao bằng thi ca
là điều không thấy trong thi ca Trung Quốc và Việt Nam. Thơ Thi hào Homère
giúp chúng ta tìm hiểu về cuộc thi Olympic và phong tục nghi lễ tang
ma thời Cổ Đại Hy Lạp. Trong chương này
Lão Vương Nestor cho biết thời còn trẻ có dự cuộc thi thể thao trong
đám tang dũng sĩ Almarykée, đồng minh Augras chống lại Héraklès. Vua
Nestor còn trình bày cho con kinh
nghiệm đua xe, giúp chúng ta hiểu được và hình dung kỷ thuật đua xe
ngựa chiến xa thời Cổ Đại, môn thể
thao được đề cao nhất. Nestor xứng với danh hiệu Chiến Xa Công Lão
Vương. Trong các phim về thời La Mã
do Holywood sản xuất chúng ta còn nhìn thấy các cuộc đua này.
TÓM LƯỢC THI CA KHÚC XXIII:
Sau khi giết Hector trả thù cho Patrocle, Achille lôi xác Hector về, cả
thành Troie khóc tang thương, Achille và tướng quân Hy Lạp tổ chức ăn mừng chiến thắng, sau
tiệc ma chay, Achille nằm mộng thấy Patrocle hiện về dặn dò. Hôm
sau vua Agamennon truyền lệnh tướng Mérion dẫn quân lên rừng đốn củi xây dựng giàn thiêu.Tang lễ
thiêu xác Patrocle. Sau đó Achille tổ chức các trò thi đua thể thao với
tặng phẩm: đua xe ngựa chiến, đấu
quyền, đấu vật, chạy đua, đấu kiếm, ném tạ, bắn cung, ném lao.
Cả thành
Troa khóc nhóc
nheo,
An Kinh về bến
thuyền chèo Huệ Liên.(Hellespont )14850
Quân về mỗi trại
dinh thuyền,
An Sinh chẳng để
Nguyệt Đông tan hàng.(Myrmidons)
Cất lời cùng
với ba quân :
Nguyệt Đông kỵ
mã, anh em trung thành.
Chớ tháo xe,
ngựa yên cương,
Ngựa xe ta tiến
đến gần khóc than.
Vinh danh Ban Tuấn
lễ tang,(Patrocle)
Sau khi lòng nhẹ
oán than khóc sầu,
Mới cho tháo
ngựa xe sau,
Mới cùng tang
tiệc bên nhau một lòng. 14860
An Sinh xướng tế
thán ngâm,
Một đoàn xe ngựa
đi quanh thi hài.
Ba lần than khóc
qua nơi,
Bước chân tuấn
mã đẹp tươi da bờm.
Bên chàng Thê Túc
Nữ thần,
Xướng lời thán,
tiếng hòa đồng rỉ rên.*
Lệ rơi trên mặt
cát mềm,
Đầm đìa khiên
giáp, thương trang anh hào.
Thương người anh
dũng biết bao,
Pê Lê công tử
ngọn lao kinh hoàng. 14870
Khóc than thê
thảm, lời chàng thương tâm :
Ban Tuấn ơi! hãy
vui lòng,
Dù anh về với
cõi âm Dạ Đài,
Vì anh tôi đã
hứa lời,
Hải Tô kéo xác
cho loài chó ăn.
Mặc tình nhai
sống tung hoành,
Mười hai dũng sĩ
Troa quân mạng đền.
Trước giàn thiêu
xác của anh,
Trả thù uất hận
tử vong bạn hiền. 14880
Nói rồi nghĩ
đến điều làm,
Hải Tô gánh chịu
nhục hình kiếp kinh.
Trước giường Ban
Tuấn yên nằm,
Hải Tô úp mặt
thân trong cát bùn.
Mọi người cởi
giáp quanh thuyền,
Tháo cương ngựa
hí vang rền trại dinh.
Muôn người ngồi
xuống quanh mình,
An Sinh cho dọn
bữa ăn tiệc trần.
Xứng lòng hăng
hái hy sinh,
Bò heo lễ vật
tế vần lửa than. 14890
Bầy bò mộng
tiếng rống vang,
Lưỡi dao thọc
huyết, máu tuôn ròng ròng.
Bao cừu dê lột da
lông,
Bầy heo răng
trắng béo tròn nằm ngang.
Lửa hồng thần
hỏa nướng than,
Quanh thân chàng,
máu bắn tung khắp mình.
Hội đồng vương tướng
An Kinh,
Mời Phi Túc đến
trung dinh trại thuyền.
Vua An Gia thuyết
phục chàng.
Những lời chẳng
dễ, nỗi lòng đớn đau. 14900
Truyền cho thị
vệ vội mau,
Đun sôi nước ấm,
vạc thau lửa hồng,
Mọi người thuyết
phục mời chàng.
Tắm lau vết máu,
đỏ thân khắp mình.
An Sinh từ chối
nguyện rằng :
Không ! thề với
Dớt Vương Thần tối cao.
Tôi chẳng tưới
nước vào đầu,
Trước khi Ban
Tuấn được thiêu trên giàn.
Đắp xây nấm mộ
đàng hoàng,
Tóc tôi cắt ngắn
để tang ngậm ngùi. 14910
Bởi tôi còn sống
trên đời,
Đớn đau không
thể, tim tôi hai lần,
Giờ đây ăn uống
tang trần,
An Gia Vương hãy
lệnh truyền ba quân,
Bắt đầu từ buổi
bình minh,
Lên rừng đốn củi
thông, giàn hỏa thiêu,
Lửa hồng không
dứt sáng chiều,
Đến sương lam
xuống hồn theo đêm mờ,
Tro xương cốt cất
dựng mồ,
Công trình hoàn
tất binh cơ góp phần. 14920
Nghe lời chàng
nói rắp răm,
Tướng quân vào
tiệc uống ăn ngang hàng.
Hết cơn đói
khát, no lòng.
Ai về thuyền nấy
trại dinh ngủ vùi.
Pê Lê công tử
chẳng nguôi,
Bên bờ biển sóng
ngậm ngùi thở than.
Chung quanh trại
Nguyệt Mi Đông,
Tiếng chàng nức
nở trong lòng sóng reo.
Mắt chàng mi mõi
giấc sâu,
Lòng chàng thoát
khỏi lo âu ngập tràn. 14930
Chân tay mỏi một
ngày tàn,
Đuổi Hải Tô đánh
bên thành Ý Long.
Linh hồn Ban Tuấn
đau thương,
Bên chàng hiện
đến hình dung ngày nào.
Mắt trong giọng
ấm, dáng cao,
Dung nhan, nhung
phục buổi nào xuất chinh,
Đứng trên đầu
cạnh An Sinh:
An Sinh, anh ngủ
quên mình hay sao?
Dương trần tôi có
còn đâu,
Một người vĩnh
biệt lòng sầu đã quên.
14940
Thi hài tôi, anh
thiêu chôn,
Để tôi qua được Diêm Cung Dạ Đài.
Vong hồn ma quỷ
đuổi tôi,
Còn chưa chịu
nhận vào nơi chốn này.
Bên dòng sông
trắng sương mây,
Tôi lang thang mãi
lâu đài tầng cao,
Lầu Hạc Đắc
chẳng cửa vào, (Hadès, Diêm
Chúa)
Giúp tôi siêu
thoát, xác thiêu lửa giàn.
Hai ta chẳng sống
để cùng,
Tương lai đự kiến
luận bàn xa xôi, 14950
Thần linh khả ố
chôn vùi,
Giam cầm vận
mệnh từ hồi sơ sinh.
Còn anh phận tựa
thiên thần,
Sẽ hy sinh dưới
thành hào Troa quân.
Còn lời này nữa
tôi khuyên,
Nói cùng anh nỗi
niềm riêng hứa lời.
Chớ nên cách
biệt đôi nơi,
Xương anh cùng
với xương tôi một mồ.
Chúng ta sống
thác cơ hồ.
Thân nhau từ
thuở mới vô cung đình. 14960
Cha Mai Tuấn ở Ô
Bông(Méonétios, Oponte)
Đưa tôi đến trú
cung anh từ ngày.
Vì việc
đáng tiếc lỡ tay,
Trẻ con đâu muốn
mảy may sự tình.
Giết Âm Phi Mạc bất bình,(Amphidamas)
Cải nhau một ván
cờ xương chẳng ngờ,
Cha đem lánh nạn
nương nhờ,
Pê Lê mã thượng
giang hồ chỡ che,
Tôi làm hầu tớ
sớm khuya.
Hầu anh vui thú
bạn bè có nhau. 14970
Xương hai ta, chung
bình nào,
Bình vàng mà mẹ
anh trao tặng quà.
Nghe hồn bạn nói
thiết tha,
An Sinh kinh ngạc,
giấc hoa bàng hoàng.
Trong mơ chàng đã
đáp rằng :
Vì đâu anh lại
quan tâm dặn dò,
Những điều anh
đã nghĩ lo,
Hứa anh, thực
hiện được cho vuông tròn.
Nhưng anh hãy xích
lại gần,
Ôm nhau ngắn ngủi
chút lòng khóc thương. 14980
Đưa tay nào với
được hồn,
Hồn bay xuống
đất, khóc vang tiếng gào.
An Sinh kinh dị
thương đau :
Than ôi ! ngay ở
cung lầu Diêm Vương.
Một linh ma, một
vong hồn,
Cõi âm thiếu
vắng sinh tồn cơ năng.
Suốt đêm Ban Tuấn
đáng thương,
Đứng bên tôi khóc
rỉ rền bi ai !
Dặn dò tôi rõ
từng lời,
Hình dung thật
giống bạn tôi diệu kỳ. 14990
Mọi người xúc
động ai bi.
Bình minh bừng
những ngón tay rực hồng,
Sáng quanh thi
thể đau buồn,
Một đoàn người
đã đi khiên cũi giàn.
An Gia Vương cử
quản đoàn.
Mê Long tướng
giỏi tinh thông dựng sườn.(Mérion)
Lên rừng búa sắc
thợ rừng,
Bên mình cuộn
những dây thừng chắc tay.
Bầy lừa tiến trước
bước đi,
Trèo lên, tụt
xuống đồi cây đến rừng. 15000
Y Đa sườn núi
lắm nguồn,
Ra tay chặt những
cây thông um tùm.
Cây cao ngã xuống
ầm ầm,
Mê Long sai bửa
chất trên lưng lừa.
Len bụi rậm đến
đồng thưa.
Mang theo gốc rễ
ném đùa vực sâu.
Đến nơi mãnh đất
nhô vào,
An Sinh chọn lựa
đắp cao nấm mồ.
Cho Ban Tuấn
chàng sẵn lo,
Sau khi số cũi cơ
hồ thừa dư, 15010
Họ ngồi từng
toán đợi chờ,
An Sinh ra lệnh
quân cơ lên đường,
Ngựa xe, vũ khí,
mũ đồng.
Chiến binh kỵ
mã một đoàn bước đi,
Ban Tuấn nâng
cáng trên tay.
Mọi người cắt
tóc tiễn đầy xác thân.
An Sinh chân bước
đau buồn,
Nâng đầu đưa tiễn
bạn hiền ra đi,
Đến nơi đặt nhẹ
tử thi,
Trên giàn cao
cũi, uy nghi khí hùng. 15020
An Sinh suy
nghĩ trong lòng,
Rút gươm cắt mái
tóc bồng thanh xuân:
Vì sông Thương
Hạc tóc xanh,(Sperchios),
Đau lòng biển
thẩm, sóng bồng rượu vang,*
Hỡi sông Thương
Hạc yêu thương,
Một lời khấn
nguyện cha còn ích chi.
Ngày về quê cũ
một khi,
Dâng Thần Sông
mái tóc mây bềnh bồng.
Thiêng liêng hiến
tế cầu thần,
Năm mươi cừu tế,
vật trần hy sinh. 15030
Cho suối nguồn
sông khởi nguồn,
Một thần miếu
rộng, khói hương ngạt ngào.
Bây gìờ ta chẳng
về nao,
Tóc cho Ban Tuấn
anh hào bạn thân.
Nói rồi cắt tóc
tay cầm,
Đặt bên tay bạn
thiết thân trên giàn.
Mọi người xúc
động thở than,
Sẽ than cho đến
chiều tàn biển xanh.
Nếu An Sinh chẳng
bảo rằng:
An Gia thống lĩnh
toàn quân lời truyền, 15040
Ra lệnh cùng với toàn quân.
Đủ rồi, ta
phải thôi ngừng khóc than.
Ai về trại nấy
tan hàng,
Ba quân sữa soạn
buổi ăn cuối chiều,
Tránh xa ra chỗ
giàn thiêu.
Chúng ta lo liệu
đủ điều việc chung.
Người chết biết
bao nghĩa tình,
Các vương tướng
ở lại cùng anh em.
Nghe lời vua của
toàn quân,
Trở về nơi trại
thuyền dinh của mình. 15050
Mê Long xây dựng củi giàn,
Giàn cao ngang
dọc trăm chân cao vời,
Đỉnh gian cao đặt
tử thi,
Dẫn cừu, bò
khểnh chân đi quặp sừng.
Lột da mổ thịt
trước giàn,
An Sinh lọc lấy
mở màng từng con,
Phủ tử thi đầu
đến chân,
Bốn bên vật lột
da chồng chất nhau.
Bình mật ong,
bình hương dầu,
Đặt bên cạnh
xác, ngọt ngào dịu thơm. 15060
Bốn con ngựa cổ
cao tròn,
Tế bên giàn cũi
hãy còn rỉ rên.
Theo chàng có chín chó khôn,
Tế hai con đặt
trên giàn lửa thiêu.
Mười hai Troa quân
lớn cao,
Trả thù tàn
bạo, đâm lao quanh giàn.
Lửa thù lòng
cháy bừng bừng,
Cho dù sắt thép
cũng tan, còn gì.
An Sinh than vãn
ai bi :
Ban Tuấn hỡi !
chốn âm ty vui lòng. 15070
Tôi đà thực hiện
vẹn toàn,
Những lời đã
hứa, oán hờn trả xong.
Mười hai dũng
sĩ Troa quân,
Sẽ thành tro bụi
lửa hồng cháy thiêu.
Hải Tô tôi chẳng
đốt theo,
Con vua Biam để
chó diều moi gan.
Mặc lời doạ dẫm
oán hờn.
Chó nào dám
đụng xác chàng Hải Tô.
Ái nữ Dớt cản
từ lâu,
Ngọc Vệ Nữ đã
xoa dầu hồng hoa. 15080
Kéo lê xác chẳng
vỡ ra,
Thần An Long toả mây sa tối mờ,
Bao trùm thân xác
Hải Tô,
Mặt trời chẳng
đốt héo khô thịt mềm.
Quanh tay chân
những đường gân,
Lửa thiêu chẳng
cháy bén thân củi hồng.
An Sinh nảy ý
trong lòng,
Đứng xa giàn củi
nguyện cùng Nhị Phong,
Tây Khuê, Bắc
Phong hai Thần,(Zéphire, Borée)
Hứa dâng lễ vật
chén vàng rượu thơm. 15090
Gió về thiêu
cháy xác thân,
Củi hồng bốc
cháy như lòng cầu xin.
Thần Cầu Vòng
nghe cầu thần,(Iris)
Đến Tây Khuê giữa
tiệc tùng Hội Phong.
Cổng thềm cẩm
thạch dừng chân,
Các Thần Gió
thấy hỏi han mời nàng.
Chối từ nàng
cất tiếng rằng :
Tiếc rằng tôi có
việc cần Đại Dương.(Océan)*
Do Ê Tô Pie hiến
dâng.(Ethopie)
Tôi cần về gấp
dự phần hưởng sanh. 15100
Nhưng lời cầu
khẩn An Sinh,
Khẩn cầu tha
thiết Nhị Phong thổi vào,
Dâng lễ vật đẹp biết bao,
Cầu hai Thần
thổi giàn thiêu lửa hồng.
Thi hài Ban Tuấn
chờ mong.
An Sinh tướng sĩ
đau lòng khóc than.
Nói rồi Y Bích
đi liền,
Hai Thần vươn tới
thanh phong dịu kỳ,
Đuổi mây ngàn
nội bay đi,
Gợn tràn mặt
biển, thầm thì sáo vang. 15110
Băng qua đồng Troa
xanh rờn,
Diệu kỳ giàn
củi lửa hồng reo lên.
Hai Thần Gió
thổi suốt đêm,
Giàn thiêu gió rít
hú vang bừng bừng.
Suốt đêm, Phi Túc
canh chừng,
Cúp hai quai rắc
rượu vùng đất quanh.
Gọi hồn Ban Tuấn
xót thương,
Như người cha
khóc thịt xương con mình.
Thanh xuân vừa
kết duyên tình,
Mẹ cha sầu khổ,
nỗi lòng héo hon. 15120
An Sinh than khóc
rỉ rên,
Thiêu thân người
bạn thân thương vô cùng.
Cúi đầu bên lửa bập bùng,
Tiếng kêu xé
ruột não lòng lời than.
Sao mai báo hiệu
vầng dương.
Màn tơ sắc nghệ,
bình minh biển hồng.
Giàn thiêu rủ
xuống lửa tàn,
Gió qua Thạch
Các, về cung Gió Thần.(Thrace )
Biển gào nổi
sóng tràn dâng,
Pê Lê công tử
ngược dần giàn thiêu. 15130
Mệt nằm giấc
ngủ hiu hiu,
Quanh vua An
Trích, cùng nhau quây quần.
An Sinh thức giấc
bảo rằng :
Vua An Trích, các
vương thần Liên Kinh,(Parachéens)*
Tắt giàn thiêu
với rượu hồng,
Những nơi ngọn
lửa chưa tàn tro than.
Nhặt xương Ban
Tuấn kỷ càng,
Chàng nằm riêng
giữa dễ dàng nhận ra.
Những người Troa
cách biệt xa,
Xương người, xương
ngựa lẫn ra bên ngoài. 15140
Bình vàng
hai lớp mở chài,
Cất xương cùng
với, ngày tôi lìa trần.
Mồ đừng to lớn
nhọc công,
Xây sao vừa phải,
như lòng tôi khuyên,
Mai rồi xây rộng
ra thêm,
Khi người sống
bước lên đường ra khơi,
Những thuyền chiến
hàng chèo bơi.
Mọi người vào
việc theo lời An Sinh.
Tưới rượu đỏ
tắt lửa hồng,
Chổ nào ngọn
lửa hãy còn lan xa. 15150
Lớp tro dày được
kéo qua,
Người người khóc
nhặt xương ra bình vàng,
Ủ hai lớp mỡ
trên xương,
Đặt trong dinh
trại vải tang trắng ngần.
Nơi giàn khơi
móng mộ tròn,
Đắp lên một nấm
đất non làm mồ.
Mọi người toan
bước quay vô,
An Sinh giữ lại
hội cơ thao trường.
Mọi người ngồi
xuống chung quanh,
Cho người về
trại thuyền dinh mang quà. 15160
Nồi đồng, đỉnh
vạc, ngựa, lừa.
Bò đầu mộng,
gái đai hoa, kiếm đồng.
Trước tiên kỵ mã
đua nhanh,
Giải nhất: thưởng một mỹ nhân sắc tài,
Đỉnh ba chân với
hai quai,*
Hai mươi hai đấu,
tuyệt vời giải tranh.*
Giải nhì : ngựa
cái sáu năm.
Có mang la đực,
ngựa chăm chưa thuần.
Giải ba : một chiếc nồi đồng,
Đẹp vừa bốn đấu
long lanh sáng ngời.* 15170
Giải tư : hai lạng vàng nòi,*
Giải năm : hai
chiếc vạc quai bằng đồng.*
Đứng lên nói với
toàn quân :
An Trích cùng
với An Kinh anh hào.
Giải này kỵ mã
thi nhau,
Chạy nhanh về
nhất giải trao thao trường.
Tôi không tranh
giải An Kinh,
Nếu tranh giải
nhất chẳng nhường cho ai,
Ngựa tôi thừa
biết sức tài,
Giống ngựa bất tử
bao đời truyền qua. 15180
Hải Long Vương
tặng cha ta,
Pê Lê truyền lại
khi ra chiến trường.
Tôi ngồi yên, ngựa không tranh,
Nhớ người kỵ mã
anh hùng hy sinh,
Từng chăm sóc
ngựa chân tình,
Đem dầu hương tẩm
trên lông da bờm.
Sau khi tắm
nước mát lành.
Hai con ngựa đứng
vô ngần tiếc thương,
Bờm buông rủ,
lòng đau buồn.
Ai trong đội ngũ
sẵn sàng tranh đua. 15190
Ngựa nhanh xe
chắc chẳng thua,
An Sinh vừa đứt,
cũng vừa nhanh chân.
Các chàng kỵ mã
anh hùng,
Ất Mạc công tử,
tướng vùng Âu Lô,(Admète, Eumélos)
Ty Đê công tử
tiếp vô,(Tydée)
Đỗ Mạnh cỡi cặp
ngựa Trô lẫy lừng.(Diomède, Trôs)
Đoạt Anh Nê
trong chiến công,(Énée)
Tiếp theo Mai Lạc
giống dòng Thần Vương.(Ménélas)
Thắng xe hai ngựa
nhanh chân,
Ái Thê ngựa cái,
vua anh vốn là : (Aithé) 15200
An Chi công tử
tặng quà*
Âu Thế Bô Lộc
ngày ra chiến trường.(Échépolos)
Không đi đánh
thành Ý Long,
Ở nhà vui thú an
lành điền viên.
Vì anh được phúc
Thần Vương,
Chi Ôn khoáng
đãng, giàu sang muôn phần.
Con kia Bồ Đạt
của mình,(Podargos)
Hai ngựa Mai Lạc
nóng lòng đua tranh.
An Thy Lộc đôi
ngựa xinh,(Antilochos)
Thứ tư, sửa soạn ngựa nhanh thao trường. 15210
Con vua Ninh Tô
kiêu hùng
Ngựa Phi Lô kéo
xe nhanh danh truyền.(Pylos)
Vua cha đứng cạnh
kề bên,
Lời khuyên hữu
ích, cho chàng nghĩ suy.
An Thy qua tuổi
thơ ngây,
Thần Vương ban
dạy khéo tay ngựa thuần.
Cha không dạy dỗ
đã tinh :
Bao quanh cột mốc
cuối cùng quay xe.
Ngựa con chậm
chạp lề mề,
Còn nhiều trở
ngại, cha e dám rằng. 15220
Những người khác
có ngựa nhanh,
Cũng như con
chẳng nảy sinh ý nào,
Chẳng có sáng
kiến gì đâu,
Vậy con nên đặt
vào đầu nghĩ suy.
Mọi sáng kiến từng
phút giây,
Là nắm phần
thắng trong tay, trong đầu.
Sáng kiến giúp
sức tiều phu,
Giúp người thủy
thủ lái tàu thêm nhanh,
Băng qua biển
sóng rượu vang,
Giúp thuyền rẽ
gió , băng băng biển ngàn. 15230
Sáng kiến thắng
từng chặng đường,
Người hơn nhau
chỗ, thắng thường nghĩ suy.
Thường cứ ỷ vào
ngựa hay,
Lượn vòng cột
mốc trong tay quá đà,
Ngựa mất phương
hướng theo qua,
Không còn chạy
đúng đường xa vạch gần.
Sáng kiến biết
tính gọn nhanh,
Thì dù ngựa yếu
cũng thành ngựa hơn.
Nhắm cọc tiêu
quanh thật gần,
Ngựa quanh dài
bước, giữ tầm dây cương. 15240
Mắt nhìn người
trước luôn luôn,
Cọc tiêu ta chỉ
rõ ràng con trông,
Gậy khô chừng
một sãi tầm,
Cây thông, sên gỗ
cây không mục tàn.
Hai tảng đá đặt
hai bên,
Hai tảng đá
trắng dọc đường phân giao,
Đường đua quanh
chạy giống nhau,
Đây ngôi cổ mộ, đó nào cột xưa,
An Sinh dùng mốc
trường đua.
Hãy cho xe ngựa
đi qua cận kề, 15250
Thân con nghiêng phía
thùng xe,
Ngựa bên phải
dục cương de lỏng chùng.
Con bên trái lướt
sát liền,
Bánh xe quay quẹt
cạnh niềng lướt qua,
Tránh cho đá
vướng chiến xa,
Bánh xe bị gảy,
ngựa nhà bị thương,
Con nhục người
khác vui mừng,
Con ơi cẩn
thận, coi chừng đá quanh.
Bởi con thúc sát
rồi quành,
Không ai có thể
đuổi chồm kịp con. 15260
Cũng không qua
mặt được luôn,
Dù sao con có
ngựa thần Ô Long,(Arion)
Ngựa nhanh An
Thát ngựa thiêng,(Adraste)
Lao Đông ông đã giữ dòng luyện
nuôi.(Laomédon)
Nói xong về lại
chỗ ngồi,
Sau khi truyền
dạy con trai tinh tường,
Tác dụng thao
tác đua trường,
Mê Long cũng chọn
ngựa mình tham gia,
Ngựa chàng thắm
đẹp màu da,
Mọi người lên
ngựa chiến xa sẵn sàng. 15270
An Sinh lắc mạnh
mũ đồng,
An Thy Lộc trúng
thăm chàng trước tiên,
Âu Mê Lộ tiếp
theo liền,
Đến Mai Ninh Lạc
và chàng Mê Long,
Cùng tướng Đỗ
Mạnh anh hùng,
Mọi người lần
lượt ra sân ngựa mình.
Trường đua họ
đứng thẳng hàng,
An Sinh chỉ đến
cọc tiêu cuối cùng.
Giữa đồng thẳng
tắp mênh mông,
Phượng Ông
chủ tọa giám trình cuộc thi.(Phénix) 15280
Mọi người lên
ngựa quất roi,
Roi da quất mạnh
cùng lời thúc hăng.
Ngựa băng nhanh
chóng qua đồng.
Xa đoàn thuyền
chiến, bụi tung vó dồn.
Như mây, như lốc
cuộn tròn,
Bờm tung phơi
phới, chập chờn gió thu.
Xe lăn tung bánh
đất mầu,
Kẻ cầm cương
đứng khát khao nức lòng.
Thúc cương bụi
trắng cánh đồng,
Cuối trường đua
biển bạc mong quay về. 15290
Tài cao tỏ rõ
mọi bề,
Ngựa phi nước
đại cận kề bỗng dưng.
Những con ngựa
cái nhanh chân,
Ất Mạc công tử
tách phân khỏi đoàn,
Theo sau Đỗ Mạnh
ngựa dòng,
Ngựa Trô tách
nốt chạy cùng bên nhau.
Hai đoàn xe ngựa
khít khao,
Chân như chồm tới
xe mau nhảy vào.
Âu Mê Lộ nóng vai
cao,
Bởi hơi thở ngựa
ào ào trên lưng. 15300
Cuộc đua đang lúc
bất phân,
Ty Đê công tử có
phần vượt lên.
Thần An Long gây
khó khăn,
Đánh tuột tay
chiếc roi song cán vàng.
Khiến chàng ứa
lệ, điên tràn,
Thấy đôi ngựa
cái phi càng nhanh hơn.
Ngựa chàng tụt,
thiếu roi song,
Quán Trí Tuệ
chẳng bằng lòng mưu mô,
Đến bên Đỗ Mạnh
thần trao,
Chiếc roi song
khác điểm bao sức thần. 15310
Âu Mê thần chẳng
bằng lòng,
Kề bên bẻ bánh
xe tan gãy niềng,
Ngựa mỗi con một
bên đường,
Xe còn chạy mãi
nên càng đổ lăn.
Âu Mê đụng bánh
xe vòng,
Rách cùi tay,
miệng mũi hồng vết thương.
Toạt lông mày
đẫm lệ tràn,
Tiếng hùng tắt
liệm, cổ khàn run run,
Ty Đê công tử
tránh bên,
Vượt qua đôi ngựa
nhanh chân dẫn đầu. 15320
Quán Trí gieo
sức nhanh mau,
Cho chàng cho
ngựa đón chào vinh quang.
Mai Ninh Lạc tiếp
theo chàng,
An Thi Lộc dục
tiếp liền ngựa cha :
Hãy nhanh cất vó
phi qua,
Ta không đòi hỏi tranh đua ngựa thần,
Ty Đê công tử phi
nhanh,
Quán Trí Tuệ
hoá phép thêm sức hùng.
Nhưng ngựa An
Trích trước mình,
Chớ nên chịu
nhục với cùng Ái Thê. 15330
Vượt qua ngựa cái chẳng nề,
Bỏ xa khoảng
cách lê thê đường trường.
Điều ta nói thực
bây rằng,
Ninh Tô Vương Lão
chẳng còn sóc chăm.
Mà còn giết với
lao đồng,
Nếu bây thiếu
sức, chịu phần kém thua.
Nhanh lên đuổi
kịp xe kia,
Ta vượt lên trước
khi qua hẹp đường,
Hội cơ hiếm có
đua trường
Để ta suy nghĩ
tìm phương kế này. 15340
Nghe lời ngựa sợ
hãi ngay,
Theo lời hoàng
tử, hăng say hết mình,
An Thy Lộc thấy
con đường,
Mưa trôi sụp một
mảng còn một bên,
Mai Ninh Lạc tránh
chậm lên
An Thy Lộc chạy
nghiêng thân nép mình,
Thúc cho vó ngựa
chạy nhanh,
Mai Ninh Lạc sợ
hoảng hồn thét vang :
An Thy Lộc chớ
vượt lên,
Đường đang chổ
hẹp chớ nên điên rồ. 15350
Kìm cương ngựa
lại chớ vô,
Đợi qua đường
rộng tha hồ em qua.
Đường đang quá
hẹp mưa sa.
Hai ta chết cả,
chiến xa tan tành.
An Thy Lộc vẫn
dục nhanh.
Mặc lời chàng
nói như không nghe gì.
Quất roi cho ngựa
vượt đi,
Song song bằng
đoạn dĩa bay một tầm.
Vượt tay lực sĩ
ném nhanh,
Như đang thử chí
thanh niên anh hùng. 15360
Nhưng Mai Ninh Lạc
lại ngừng,
Ngưng tay thúc
ngựa cho chàng vượt qua,
Sợ ngựa đụng đổ
chiến xa,
Khiến người ngựa
ngã lăn qua dốc mù,
Thắng gì cái
chết thiên thu,
Mai Ninh Lạc giận
chẳng từ thét la :
Em lại nhan hiểm
thế à!
Thế ai cũng
tưởng em là hiền ngoan,
Em chẳng thể thắng được tròn,
Bằng đường mưu
mẹo thiệt hơn ép người. 15370
Giận rồi cũng
thúc ngựa thôi :
Chớ ngừng, chớ chậm,
chớ lơi nữa chừng.
Ngựa kia rồi sẽ
chồn chân,
Bởi vì chúng
chẳng trẻ trung hơn nào.
Ngựa nghe sợ hãi
chân mau,
Cố nhanh theo gót
ngựa nào vượt qua,
Tướng Đạt Liên
giữa trường đua,
Nhìn xa thấy
ngựa tung đưa bụi hồng,
Băng băng khi vượt
qua đồng,
Anh Đô nhận
diện ngựa nhanh thao trường.(Indoméné) 15380
Nhờ chòi quan
sát bên đường,
Thấy tướng Đỗ
Mạnh dục cương xa vời,
Ngựa chàng đặc
biệt nâu tươi,
Giữa trán vòng
trắng như soi trăng rằm,
Đứng lên nói các
tướng vương :
Các anh có thấy
sự tình giống tôi ?
Dẫn đầu đoàn
người khác rồi,
Phải chăng tai
nạn nơi người đầu tiên,
Xe trước cột mốc
còn trông,
Giờ đây chẳng
thấy khắp trong cánh đồng. 15390
Phải chăng tuột mất dây cương,
Ngã lăn đâu đó
gãy tan ách niềng.
Thoát xe đôi ngựa
chạy riêng.
Mỗi con một ngã,
bỏ đường trường đua.
Các anh xem kỹ
hơn thua,
Tôi xem tôi chẳng
thấy chưa rõ ràng,
Dẫn đầu trang
phục Tinh Liên(Etolienne)
Ty Đê công tử vượt
lên dẫn đầu.
An Bắc nóng nảy
đáp mau,
Ô Lê công tử
trách nhầu chẳng tin: 15400
Anh Đô nói nhảm
quá chừng,
Hai con ngựa cái
nhanh chân hàng đầu,
Anh còn trẻ nói
đâu đâu,
Mắt văng ra khỏi
cái đầu thấy chi.
Nói nhiều lắm
chuyện ích chi,
Bao nhiêu người
giỏi lắm tài hơn anh,
Ngựa cái dẫn
đầu rành rành,
Âu Mê Lộc vẫn
còn cầm dây cương.
Tướng Kiết Toi
nghe bực mình (Crétois)*
An Bắc thích
cải, chẳng trông thấy gì!
15410
Bởi anh nóng nảy
xưa nay,
Cá không ? ai đúng được nồi ba chân.
Có vua An Gia
chứng minh,
Ai trước, anh sẽ
thực tình thua thôi.
An Bắc toan đáp
đôi lời,
Cơn gây sẽ hẵn
đến hồi gay go,
An Sinh đã giải
huề cho :
Anh Đô, An Bắc
chớ to tiếng gì,
Cải nhau không
đúng ích chi,
Hãy ngồi theo
dõi, ngựa hay về liền. 15420
Chẳng bao lâu, ai
trước tiên,
Ai người chiến
thắng ai còn hạng hai.
An Sinh vừa nói
dứt lời,
Ty Đê công tử đến
nơi hàng đầu.
Thúc nhanh đôi
ngựa chạy mau,
Chồm lên mong kết
thúc nào cuộc thi,
Bụi tung khuất
lấp người đi,
Xe vàng bọc
thếp, ngựa phi ào ào,
Xe hằn trên cát
lao xao,
Ngựa căng nhiệt
huyết, rào rào vó bay. 15430
Trước khán đài
chàng ngừng ngay,
Mồ hôi ướt đẫm
láng lai ngựa chàng.
Như mưa rơi tự ức
bờm,
Chàng liền nhảy
xuống xe vàng long lanh.
Đặt roi trên ách
bước nhanh,
Thế Nê Lộc cũng
để không mất giờ,(Sténélos)
Lao ra giật giải
tung hô,
Trao cho người
bạn thân chờ vinh quang,
Mỹ nhân và vạc
ba chân,
Còn mình tháo
ngựa cho chàng nghỉ ngơi. 15440
Anh Thy Lộc được
hạng hai,
Bằng mưu mẹo
vượt qua ai bất ngờ,
Mai Ninh Lộc bám
sát chờ,
Chiếc đuôi ngựa
chấm bánh giờ vượt lên.
Nếu còn tiếp
tục đường trường,
Thì chàng sẽ
vượt qua trong chốc mồng.
Bởi ngựa quý An
Gia Vương.
Áí Thê có nước
da dòn đẹp xinh,
Tuyệt vời dũng
khí lại tăng,
Cuộc đua hồi kết
bất phân rõ ràng. 15450
Mê Long cách một
tầm thương,
Ngựa da tươi tắn
nhưng chân chậm rì,
Vụng về xe đẩy
đưa đi,
Ất Mộc công tử
đến nơi cuối cùng.(Admède)
Kéo xe thúc ngựa
trước mình,
An Sinh trông thấy
thương anh cất lời :
Về cùng kỵ mã
giỏi tài,
Nhưng danh đáng
tặng giải nhì cho anh.
Giải nhất Đỗ
Mạnh bất phân,
Mọi người có
mặt tán đồng ý trên. 15460
Nhưng An Thy Lộc
đứng lên,
Trả lời đáp với
An Sinh tiếng rằng :
An Sinh tôi sẽ
bất bình,
Nếu anh thực
hiện lời anh nói rồi,
Anh đang tước
giải của tôi,
Vì Âu Mê Lộc
thiệt thòi bị thương,
Lẽ ra phải khấn
nguyện thần,
Để cuộc đua
chẳng nhọc nhằn về sau,
Nếu anh thương
hại tặng trao,
Thì dinh anh đó còn nhiều mỹ nhân. 15470
Vàng, đồng, gia súc , ngựa nhanh,
Tha hồ tặng giải
to hơn giải nhì.
Việc này có thể
làm ngay,
Mọi người ca
ngợi anh hay biết tài,
Ngựa cái tôi
chẳng nhường ai,
Muốn dành hãy
đấu lao dài cùng tôi.
An Sinh nghe nói
mĩm cười,
Sung sướng vì
lời anh phát biểu trên,
An Thy Lộc bạn
thiết thân,
Cất cao lời đáp,
anh khuyên lời rằng: 15480
Âu Mê Lộc thêm
giải phần,
Tôi xin đồng ý
cho mang quà về,
Tặng giáp tôi
đoạt Ắt Tê,(Astéropée)
Bằng vàng thiết
bọc vòng lề chung quanh,
Với anh quý giá
tặng phần.
Nói rồi sai bạn
Ô Đông mang liền.(Automédon)
Trao tận tay cho
bạn hiền,
Âu Mê Lộc nhận
trong lòng sướng vui,
Mai Ninh Lạc đứng
tiếp lời,
Trách An Thy Lộc,
chẳng vơi bất bình 15490
Vời mang vương trượng tới chàng,
Mọi người im
tiếng quân vương truyền lời :
Hỡi An Thy Lộc em
ơi !
Xưa nay em vẫn là
người hiền ngoan,
Cớ sao em lại
tranh hơn,
Trên con đường
hẹp vô vàn hiểm nguy,
Ngựa em thua sức
kém tài.
Cớ chi mưu mẹo
mà nhoài vượt lên,
Nếu ta không
nhường cho em,
Đôi ta lao thẳng
xuống thềm vực sâu. 15500
Các bậc vương
tướng công hầu,
Cũng nên phán
xét trước sau công bằng.
Để cho tướng sĩ
An Kinh,
Không nói Ninh
Lạc lời rằng bất công,
Ép An Thy Lộc
dối dang,
Thắng giải mà
ngựa chẳng hơn được nào,
Chỉ vì sức mạnh
quyền cao,
Vậy thì quyết
định cùng nhau thề nguyền.
An Thy Lộc dòng
Thần Vương,
Xứng danh em đứng
phân minh thề cùng. 15510
Cầm roi khấn
Dớt, Hải Long.(Weus. Poséidon)
Thần Nâng Đất,
Thần Chuyển Rung thề rằng :
Tôi không cản
bước cố tình,
Dùng mưu mẹo lúc
bước đường hiểm nguy.
Khôn ngoan Thy Lộc
đáp ngay :
Xin anh tha thứ,
lỗi này ăn năn,
Tôi còn tuổi trẻ
máu hăng,
Lỗi lầm nóng
nảy, cạn nông vội vàng.
Anh hơn tuổi hơn
quyền hành,
Mong anh lượng
thứ lỗi lầm hôm nay,
15520
Và con ngựa cái
giải này,
Em xin tặng lại
đúng hay sự tình,
Nếu anh muốn
phạt lỗi hơn,
Em không do dự,
sẵn sàng trả xong,
Thà là vậy
với vua anh,
Còn hơn ly cách
trái tim đời đời,
Ăn năn vì tội
lỗi hoài.
Nói rồi dắt
ngựa trao người tướng quân.
Mai Nin h Lạc
lòng nhủn mềm,
Như bông lúa nặng
hạt vàng sương sa. 15530
Cánh đồng tươi
tốt được mùa,
Lòng Mai Ninh Lạc
cũng xua giận hờn.
Cùng An Thy Lộc
lời rằng :
Giờ đây thì
chính ta nhường cho em,
Dù chưa nguôi
giận buồn phiền,
Vì em lầm lỗi,
hay em điên rồ !
Xưa nay chưa một
lần nào,
Mà em háo thắng
mẹo mưu đánh lừa,
Lần sau cao
thượng tranh đua,
Một người nào
khác ta
chưa bằng lòng, 15540
Với em là chỗ
thân tình,
Cha anh vất vả
chiến trường vì ta,
Lời em biết lỗi
nói ra,
Ta đà hết giận
thiết tha chân tình.
Ngựa này ta lại
cho em,
Dù là mặt lý
là phần của ta.
Mọi người thừa
nhận biết là,
Ta không cứng cõi kiêu sa trong lòng.
Nói rồi trao
ngựa Ngọc Môn,(Noémon)
Bạn An Thy Lộc
thiết thân mang về. 15550
Phần chàng chiếc
vạc đồng hòe,
Mê Long được nhận
hai the vàng ròng.
Giải tư về cuộc
sau cùng,
Chỉ còn hai
chiếc lư bình quai to,
An Sinh mang tặng
Ninh Tô,
Quân sư tài trí
mưu mô luận bàn,
An Sinh mang
đến Lão Vương,
Cất lời trân
trọng cảm ơn tấm lòng :
Giờ đây xin tặng
chân tình,
Vật này lưu mãi
cung đình Lão Vương. 15560
Kỷ niệm Ban Tuấn
lễ tang,
Từ nay ông chẳng
thấy chàng nơi nao,
Phần này giải
bất thường trao,
Lão Vương chẳng
thể, tuổi cao tranh tài,
Đấu quyền, đánh
võ với ai,
Ném lao chẳng
thể, chạy dài chẳng xong.
Nói rồi chàng
đặt tay ông,
Chiếc lư xinh xắn
cho lòng ông vui,
Cất cao lời nói
bồi hồi :
Đúng như con nói
mọi lời chẳng sai. 15570
Tứ chi ta đó con
ơi !
Chân không còn
vững, tay thời chẳng nhanh,
Nhớ xưa còn tuổi
thanh xuân,
An Ma tang lễ, anh
hùng Kiếm Liên,(Almarrynkée, Épéens) *
Bu Bá Song các
hoàng vương,(Bouprason)
Treo nhiều giải
thưởng thao trường cuộc thi,
Sức ta ai có
sánh bì,
Kiếm Liên chẳng
nể, sánh gì Phi Liên,(Pyliens) *
Tinh Liên tinh
nhuệ cũng không, (Étoiliens)
Đấu quyền Ly
Mạch bại danh tiếng
nhà,*(Clytomède) 15580
An Khai đấu vật
thua ta,(Ankaie)
Y Phi Lộc cũng
chạy đua chẳng bằng,(Iphiclos)
Phy Lê, Pô Ly ném thương,(Phylée, Polydore)
Lao ta vượt khỏi
hai chàng một gang.
Riêng thi đua ngựa
đường trường,
Ất Tô công tử,
hai chàng vượt trên,
Hai người chèn
ép hai bên,
Giải to lớn nhất
vinh quang mọi người.
Anh em một mẹ
sinh đôi,
Một người giữ
chặt cương, người thúc nhanh. 15590
Giờ đây đâu tuổi
thanh xuân,
Tuổi già can
phận khác trong anh hào,
Thao trường tiếp
tục được sao,
Riêng tôi vinh dự
biết bao phần này,
Tấm lòng nhiệt
huyết vui thay,
Không ai quên lão
trong ngày vinh quang.
Vinh danh ta giữa
ba quân,
Cầu xin Thần hộ
trì ban phúc lành.
An Sinh trở lại
khán trường,
Sau khi câu nói
đẹp lòng Lão Vương. 15600
Giải tranh “quyền thuật đau thương”.
Một con lừa có
thai, chừng sáu năm,
Vẫn còn tính
khí chưa thuần,
Phần người chiến
bại đỉnh tròn đồng thau.
An Sinh mở cuộc
tranh nhau :
Đại Vương An
Trích, anh hào An Kinh.
Chúng ta thi đấu
võ quyền,
Ai người xuất
sắc hãy cùng đứng lên.
Thần An Long cho
phần hên,
Sẽ mang về trại
dinh con lừa này. 15610
Người bại được
đỉnh hai quai.
Dứt lời một
tướng vươn vai tức thì,
Lớn cao, quyền
võ danh
tài,
Ban Khuê công từ,
tên người Kiếm Phô,(Panopée, Épéos)
Hai tay nắm chặt
con lừa:
Nào ai muốn đỉnh
xin ra mắt nào!
Võ quyền tôi vẫn
tự hào,
Không ai nào
khác, được trao tặng lừa,
Khát khao đối thủ,
xin thưa,
Không ai có thể
sức vừa toàn năng. 15620
Võ quyền cao thủ
võ lâm,
Đấu trường hiện
thực rành rành lời tôi.
Ai ra đối thủ
tranh tài,
Rách da ê ẩm
xương thời tất nhiên.
Lương y mau đến
sẵn sàng,
Cán ngay vào
trại dinh liền chăm nom.
Dứt lời, tất cả
im lìm.
Một người đứng
dậy, anh hùng Âu Dương.(Euryale)
Lớn cao đẹp tựa
thiên thần,
Mai Xích hoàng
tử, gốc miền Tà Lao,(Mécistée, Talaos) 15630
Từng sang thành
Thép năm nào,(Thèbes)
Đám tan Hổ Điệp
dự vào cuộc tranh.(Oedipe)
Xôn xao dư luận
khắp thành,
Hạ con Cát Mộc,
tiếng danh lẫy lừng.(Cadmos)*
Ty Đê công tử bạn
hiền,
Đến bên khích lệ
anh hùng Âu Dương.
Chúc chàng chiến
thắng vẻ vang,
Trao thắt lưng
lại cho chàng bao tay.
Bằng da bò cắt
to dày,
Cả hai nai nịt ra
ngay đấu trường. 15640
Nắm tay chắc
nịch đưa lên.
Cả hai lăn xả,
cú liền đấm ngay
Đổi trao cú đấm,
nắm tay,
Hàm răng răng
rắc, đẩm đầy mồ hôi,
Rít lên, ướt đẩm
tứ chi,
Âu Lô xông thẳng
trúng nơi má chàng,
Âu Dương dù có
đề phòng,
Chẳng còn đứng
vững tay chân mịt mờ.
Như Bắc phong
lướt mặt hồ,
Một con cá nhảy
giữa bờ rong xanh, 15650
Sóng đen phủ lấp
bao trùm,
Âu Dương bị đánh
hất tung cả mình,
Âu Lô cao thượng
ôm chàng,
Bạn bè đồng đội
vội vàng vây quanh,
Bế chàng qua
giữa đám đông,
Đôi chân buông
thỏng khạc dòng máu đen.
Đầu nghiêng bất
tỉnh một bên,
Mang chàng cùng
với đỉnh bình hai quai,
An Sinh tiếp tục
cuộc chơi,
Lần ba lại đặt
giải thời giá cao. 15660
Cuộc thi “đấu
vật đớn đau.”
Người nào thắng
được vạc dầu ba chân.
Rất to dùng để
nấu nung,
Giá mười bò
mộng tưởng chừng không ngoa,
Người thua giải :
một đàn bà,
Giỏi dang thêu dệt,
việc nhà khéo tay,
Giá bốn bò đực
giỏi hay,
An Sinh đứng
trước cuộc thi tỏ lời :
Cuộc thi đô vật
sức tài,
Đứng lên nhập
cuộc ai người tài cao. 15670
Dứt lời An Bắc
đứng mau,(Ajax Télémon)
Thế Môn công tử
đã lao tranh hùng.
Uy Lĩnh mưu trí
lẫy lừng,
Đứng lên nai nịt
vào trong thao trường,
Ôm nhau hai cánh
tay tràn,
Như đòn dông gác
nóc trần thợ hay,
Chống cuồng
phong, xiết mạnh tay,
Sống lưng răn
rắc, tiếng lay kêu dòn,
Sức bàn tay kéo
thật tròn,
Mồ hôi đẫm, bắp
thịt tròn nổi căng. 15680
Trên tay họ, trên
sườn hông,
Phồng to nhuộm
cả sắc hồng máu lên,
Nhưng họ khao
khát luôn luôn,
Được vinh quang,
vạc ba chân tặng phần.
Uy Lỉnh không vật
đối phương,
Ngã lăn đè bẹp
sát trên đất bằng,
An Bắc chẳng
chịu, kiên cường,
Trước ba quân
chẳng ai nhường phần ai,
An Bắc khẽ nói
rỉ tai :
Uy Lĩnh dòng dõi
trí tài Thần Vương, 15690
Hãy nhấc nâng
bổng tôi liền,
Hay tôi nâng bổng
anh lên rồi tùy,
Dớt cho thắng
bại hẵn hay.
Dứt lời An Bắc
nâng ngay được chàng.
Uy Lĩnh mưu mẹo
khôn lường,
Thúc ngay gót
nhượng đối phương ngã nhào,
Đoạn đè lên ngực
chân mau,
Mọi người cổ võ
mưu nào ngợi khen,
Đến lượt Uy Lĩnh
nâng lên,
Đủ cho An Bắc
hụt chân chút nào, 15700
Nhưng Uy Lĩnh đã
ngã nhào,
An Bắc đánh gối,
cùng nhau té nằm,
Toàn thân cát
bụi bay tung,
Làm cho họ lại
toan càng hăng say.
An Sinh đứng dậy
bảo ngay :
Thôi đừng vật
nữa, phí thay sức mình,
Cả hai chiến
thắng ngang phần,
Hãy cùng nhận
lấy giải tranh ua tài.
Nhường cho các
cuộc khác thôi,
Hai người phủi
bụi bước lui nhận phần. 15710
An Sinh : Thi chạy nhanh chân,
Lư hoa sáu đấu
tuyệt trần chạm thanh.
Đẹp xinh hơn cả
mọi bình,
Si Đông thiện
nghệ bao công vẽ vời.(Sidon )
Người Phê Ni vượt
sóng khơi,(Phénicie)*
Dâng lên phẩm vật
vua người, Thọ Kha,(Thoas)
Vua Biam lấy đó
làm quà,
Chuộc Ly Công bắt
được ra khỏi tù.(Lycaon)
Âu Nê Lộc con Gia
Sông,(Eunéos, Jason)
Tặng cho Ban Tuấn
hùng anh lư bình. 15720
An Sinh treo giải
bạn thân:
Giải dành lực
sĩ về nhanh hàng đầu,
Giải nhì bò
mộng tốt cao,
Giải ba nửa lạng
vàng trao thi tài.
Ai người thử
thách trận này ?
An Sinh tuyên bố tức
thì xông lên,
Ô Lê công tử nhanh
chân(Oilée)
Tiếp thao Uy
Lĩnh, mưu thần khôn ngoan.
An Thy Lộc cũng
sẵn sàng,
Đã từng thắng
cuộc thanh niên đường trường. 15730
Cả ba đều xếp
thẳng hàng,
An Sinh chỉ cọc
tiêu là; giới ranh.
Khởi đầu tốc độ
nhanh dần,
Ô Lê công tử mau
chân dẫn đầu,
Uy Lĩnh sát gót
bám theo,
Như nàng thiếu
phụ lưng đào thắt xinh,
Bàn tay ném
chiếc thoi nhanh,
Xuyên qua hàng
chí bàn canh liên hồi,
Nhịp nhàng trước
ngực đưa thoi,
Bước chân Uy Lĩnh
chẳng rời sát theo, 15740
Đẫm vết An Bắc
bụi mờ,
Thả hơi thở mạnh
lơ thơ trên đầu,
Dẻo dai không
nghỉ theo sau,
Mọi người khích
lệ hò reo không ngừng,
Mong chàng thắng
cuộc chạy nhanh,
Cứ lên, khích lệ
cuối cùng vòng đua.
Uy Lĩnh thầm
khấn nguyện cầu :
Quán Trí Thần
nữ nhiệm mầu giúp tôi,
Ban Lạc Mắt Cú
nghe lời,
Cả hai sắp đến
đích thay,
Bỗng nhiên An Bắc
trượt dài đống phân,
Quán Trí Tuệ
khiến hại ngầm,
Phân bò bị thịt
An Sinh tế thần,
Hy sinh tang lễ
bạn thân,
Phân bò tung toé
vãi văng mũi mồm.
Chiếc bình thắng
cuộc người hơn,
Uy Lĩnh về nhất
sức còn dẽo dai,
An Bắc Ô Lê
về hai,
Nhận bò tay nắm
sừng dài khạc phân. 15760
Luốt lem, cười
các bạn rằng :
Than ôi , Thần Nữ
buộc chân tôi rồi.
Thần giúp Uy
Lĩnh đó thôi,
Như mẹ hiền giúp
cho người thân thương.
Mọi người huyên
náo cười vang.
Cảm thông thân
phận thảm thương của chàng.
An Thy Lộc giải
cuối cùng,
Cất cao nói với
quần hùng Đạt Liên :
Bạn ơi ! tôi nói hiển nhiên,
Thần linh tôn
trọng tuổi hơn người già, 15770
An Bắc sinh trước
tôi nha !
Thuộc thế hệ
trước già mà còn xuân,
Người An Kinh chỉ
An Sinh,
Khó ai địch thủ
anh môn đường trường.
Đáp lời Phi Túc
mới rằng :
Cám ơn bạn đã
có tình khen tôi,
Vậy thêm nửa
lạng vàng thoi.
Nói rồi trao
giải cho người bạn thân.
Ninh Tô công tử
vui mừng,
Tươi cười nhận
giải ba, môn đường trường. 15780
An Sinh mang đến
trường thương,
Đặt giữa trường
đấu với cùng mũ khiên,
Vũ khí vua Thạc Phê Đông,(Sarpédon)
Mà Ban Tuấn đã
lập công chiến trường.
Trước quân tuyên
bố rõ ràng :
Giải này dũng
sĩ xung phong hai người,
Mang mũ giáp,
cầm lao dài,
Ai người xuyên
được qua thời da non,
Qua giáp một
chút máu đen,
Thì đoạt được
giải : thanh gươm bạc này. 15790
Gốc từ Thạch
Các đến đây,(Thrace)
Ất Tê ta lột trên
người hắn ta,(Astéropée)
Còn vũ khí khác
thì chia,
Chiều nay yến
tiệc cùng ta tranh hùng.
Dứt lời An Bắc
Lớn cùng,
Ty Đê công tử
tráng cường đứng lên.
Mỗi người một
phía đám đông,
Giạp, khiên, mũ,
giáo vào trong đấu trường.
Mắt gườm kinh
hãi, giao tranh.
Mọi người khâm
phục hai danh tướng tài. 15800
Ba lần đối mặt
sát vai,
An Bắc đâm trúng
khiên ngoài giáp che,
Ty Đê công tử dọa
đe,
Mũi lao nhắm cổ
hăm he lao vào.
An Kinh tướng sĩ
lao xao,
Sợ cho An Bắc xin
mau hãy ngừng,
Đôi bên bình đẳng
ngang phần,
An Bắc được mũ
khiên cùng trường thương,
Đỗ Mạnh được
kiếm anh hùng,
Quai đeo cùng với
vỏ gươm rất vừa. 15810
An Sinh đặt tạ
sắt to,
Âu Thông Sức Mạnh
Bắp Cơ vẫn dùng,(Éétion)
An Sinh thần
thánh vây thành,
Giết vua, tạ sắt
chiến công về thuyền.
Với bao tài sản cung đình,
An Sinh đứng giữa
ba quân nói rằng :
Đứng lên tham dự
thao trường,
Những ai ruộng
đất bạt ngàn phì nhiêu,
Năm năm dụng cụ
dùng nhiều,
Sắt này cung đủ
cho bao thợ nhà. 15820
Khỏi cần lên chợ
để mua,
Sắt này có sẵn
đủ thừa cấp cung.
Phổ Ly háo chiến
dậy liền,(Polypoetès)
Ly Ông sức mạnh vai ngang các thần,(Léontée)
Lại thêm An Bắc
Thế Môn,(Ajax Télémon)
Âu Bê thần thánh
tay cầm sắt lên.(Épéos)
Quay mình ném
hết sức mòn,
Ba quân cười rộ,
sắt không xa nào.
Ly Ông Tê ném
chẳng cao,
Đến chàng An Bắc
vượt bao anh tài. 15830
Phổ Ly cầm sắt
hai tay,
Như mục đồng ném
gậy bay qua bò.
Mọi người gào
thét hoan hô,
Bạn bè nhận
thưởng khiên vô thuyền mình.
An Sinh đặt giải
bắn cung,
Sắt nâu mười
búa, mười thanh lưỡi tìu,
Chàng cho đặt
đỉnh buồm cao,
Một chim câu nhỏ
cột vào chon von,
Mời người xạ
thủ bắn chim,
Ai mà bắn trúng
chim mang rìu này. 15840
Trúng dây được
búa thường thôi,
Bởi vì chưa giỏi
ngang người bắn chim,
Tựu Xe xạ thủ
đứng lên,(Teuxer)
Bạn Anh Đô Mai, tướng Mê Long anh hùng. (Indoméné, Mérion)
Rút thăm trong
chiếc mũ đồng,
Tựu Xe chỉ định
đầu tiên bắn liền,
Mũi tên bay vút
cao lên,
Nhưng chàng quên
chẳng khấn thần An Long,
Hiến dâng ngài
vật hy sinh,
Trăm cừu làm lễ,
nên không trúng liền, 15850
An Long từ chối
quang vinh,
Mũi tên chỉ bắn
trúng gần chân chim,
Chim bay, dây đứt rớt liền,
Ba quân thấy thế
ngợi khen bắn tài,
Mê Long đẫ tới
giật ngay,
Cung tên , ngơ
ngẫn trong tay anh hùng.
Mê Long khấn
nguyện An Long,
Dâng Ngài lễ vật
tuyệt trần cừu non.
Trên cao mây trắng
trời xanh,
Bồ câu run rẫy
lượn quanh cột buồm. 15860
Mê Long bắn trúng
giữa thân,
Tên xuyên dưới
cánh, rơi bên chân mình.
Con chim còn đậu
cột buồm,
Nghẽo đầu, xệ
cánh, rơi dần, hồn bay.
Mọi người thán
phục khen tài,
Mê Long mười
chiếc rìu hai lưỡi phần.
Tựu Xe mười búa
về thuyền.
An Sinh lại đặt
giải thêm tranh tài.
Phóng lao dài
giải lư đài,
Một con bò,
giải thi ai ném dài. 15870
An Gia Đại Vương
quyền uy,
Cũng lên vui vẻ
dự thi mọi người.
Mê Long lại muốn
tranh tài,
An Sinh Phi Túc
nói cười khát tay :
An Trích tài
giỏi quyền uy,
Hơn người gấp
bội, lao bay tuyệt vời.
Giải này trao
trước cho ngài,
Mê Long ngọn
giáo chẳng ai tranh hùng,
Có thật đúng
thế hay không ?
Mọi người vui
vẻ, chẳng còn cuộc thi. 15880
Trao Mê Long chiếc
lao ngay
Tân Thy Bộc đến
nhận thay anh hùng.(Talthybios) 15882
CHÚ
THÍCH :
Pélops là ông nội vua Agamemnon và Ménélas.
14866
Thán ngâm, lời thán có vần điệu, mọi người lập theo như đọc kinh.
15024.
Homère thường tả sóng biển người trên thuyền say sóng như
uống như rượu vang
15096.
Hy Lạp thời Cổ Đại cho rằng Đại Dương là con sông lớn bao quanh mặt
đất. Ethopie là tên gọi Châu Phi ngày nay.
15134.
Homère gọi Hy Lạp bằng nhiều tên khác nhau: Achéens, Argos , Daniens. Parachéens, do muốn tránh
sự trùng lập trong thi ca.
15166
Đỉnh( trépied à anses) có ba chân hai quai dùng đựng rượu.
15170
Đấu: mesure, đơn vị đo lường thời
Cổ Đại Hy Lạp.
15170
Lạng vàng, talent thời Homère kém
hơn ngày nay, Vàng nòi vàng nguyên chất 24 cara, vàng ròng. Cara là do
một loại hạt trái cây tên caroubier,
hạt giống như trái chùm kết nước ta, tất cả các hạt đều nặng
cùng trọng lượng 0,20 gr cây này
hiện còn nhiều ở đảo Crète, Hy
Lạp.
Anchise này là cháu của Pélops.
15344
Antilochos tìm cách vượt Ménélas dù là một nửa bánh xe, để chiếm ưu
thế trên đường hẹp không đủ cho hai xe
chạy song song. Ménélas buộc phải dừng lại để tránh tai nạn.
15409
Indomémé vua đảo Crète.
15632
Muốn đoạt giải phải thề trước thần Zeus và Poséidon mình điều khiển
xe một cách trung thực.
15574
Aimarynkée, dũng sĩ Thessalien đồng
minh Augras trong cuộc đấu tranh chống Héraklès
15578
Pyliens, dân thành Pylos
15580
Clytomède con Énops.
15632
Trong Iliade dường như Homère chưa biết đến việc Oedipe lưu đày và đi
lang thang sang xứ Colon
rồi chết gần đền các nữ thần Euménides. Trong Odysée có đoạn Ulysse
xuống cõi Thần Hadès thấy Oedipe phạm tội giết cha, lấy mẹ bị trừng
phạt. Oedipe được an táng tại Thèbes trong trận đấu và đám tang trọng
đại.
15634
các con trai của Cadmos.
15638
Thắt lưng da cho quần khỏi tuột. Bao tay bằng da bò như võ sĩ quyền
Anh ngày nay.
15715
Phénicie vùng Liban ngày nay.
15811.
Achille đặt cuc sắt lớn giải nhất, chứngtỏ thời bấy giờ sắt là một
kim loại quý, chủ yếu làm lưỡi cày. Cho mục đồng thì công dụng không
rõ ràng.
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 17.10.2018.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
0 comments:
Đăng nhận xét