QUÁN RƯỢU VẮNG NGƯỜI
GIỮA MÙA HOA TRẮNG
*
(Tác giả Lý Thanh) |
Quán nằm bên dòng
Darenth chảy qua vùng Kent. Từ sông nhìn lên, đưa mắt quá khoảnh vườn hơn 100
thước Anh (yard) thì người ta thấy một dãy bàn ghế gỗ trước
ngôi nhà ba tầng, tường trắng gắn các xà gỗ đen dọc ngang, kiểu
Anglo-Saxon (half-timbered house). Nhưng để biết đây là địa điểm gì, ta
phải đi vòng ra phía bên kia của ngôi nhà, nơi có treo tấm biển 'The
Mount Belvedere' dưới miếng đỡ mái, khắc hình sư tử. Đó cũng là
nơi có bãi đậu xe bên con đường từ khu dân cư của làng Shorehill chạy
đến tận cửa quán.
Ở lối ra sông
có thêm dãy ghế bằng thân gỗ thô, không có bàn. Chỗ ấy hôm còn làm
trong quán Sana hay ra ngồi ăn trưa với mấy bạn hầu bàn và bác nấu
bếp. Nếu vẫn quanh quẩn trong quán, khách bước vào thấy họ mặc đồng
phục nhân viên thì chẳng cần biết đang là giờ nghỉ hay giờ làm, cứ
hỏi, đặt món. Từ chối thì cũng khó, mà bỏ giờ nghỉ quý báu ra
phục vụ thì chỉ thêm việc.
Ngồi ở bên sông, đứa
ăn sandwich, đứa bưng bát súp rau khệ nệ đặt lên khúc gỗ cụt làm
bàn. Ăn uống, nhả khói thuốc ra ngay chỗ không khí trong lành thích
hơn là hít mùi âm ẩm từ thảm trải nền và nỉ bọc tường trong nhà.
Mới chỉ tuần trước thôi mà những điều bình dị ấy tưởng như xa lắm
rồi, xa tới mức chìm vào một quá khứ đã chết.
* *
*
Hôm nay, trời nắng
vàng rực trước kỳ nghỉ Lễ Phục Sinh, Sana trở lại quán rượu lấy
chiếc áo khoác để quên trước khi cả nước bị phong tỏa và cách ly vì
dịch bệnh. Nhà cô nằm không nằm trong làng mà xa về phía Bắc,
bên con lộ A227 cắt qua một góc vùng West Kent trước khi nối vào
xa lộ A2. Đi xe đạp từ nhà tới quán phải mất hơn 30 phút nhưng
Sana không ngại. Mùa này đường phố khô ráo, cảnh vật lại yên tĩnh hơn
thường lệ. Vì đã một tuần nay, xe lửa cắt chuyến, không gian vùng quê
vắng hẳn tiếng còi tàu. Trên con lộ nay chỉ còn xe bus chạy vào giờ
sáng và tối để phục vụ nhóm nhân viên thiết yếu phải đi làm: y bác
sĩ, người bán hàng, công nhân tạp vụ đi làm ở bệnh viện, trạm xá,
cây xăng, siêu thị. Trên con đường hẹp, loại mỗi chiều một làn
xe không có vỉa hè, ba bốn lần Sana phải dừng xe đạp, nép
vào hàng rào gai để tránh xe cứu thương chạy vụt qua. Số người chết
vì virus corona tăng từng ngày. Nghe nói các bệnh viện Kent phải chia
sẻ gánh nặng chữa trị bệnh nhân với London, nơi các ca nhiễm và tử
vong đang cao nhất nước.
Đã hẹn trước với bà
Becky, vợ ông John chủ quán lúc 10 giờ sáng nhưng vì đường vắng,
đến hơi sớm nên Sana để xe đạp vào bờ rào, đi ra mé sông vào vườn
trước căn bếp ngồi chơi. Vườn đã nở hoa tưng bừng, dưới đất các khóm
thủy viên vàng (daffodil) rung rinh trong khóm lá xanh, trên cao
là hoa táo, hoa mận dại, hoa anh đào trắng muốt, rặng mộc lan đã nở
tung trên cành đầy nhiều búp hoa hồng tím. Từ ven tường, những vạt
cỏ mềm chạy mượt mà một màu lục dịu mát đến tận bờ nước. Mùa
xuân đến, đẹp như trêu ngươi ai trong không gian rộn ràng màu sắc mà im
lặng lạ kỳ.Sự yên ắng như trong tranh của Joseph Mallord William Turner
vẽ những ngôi nhà mái rạ (cottage) ở vùng quê Anh chỉ bị
kéo về hiện thực bằng tiếng chim sẻ ngô (blue tit)bay vụt qua. Con
chim đậu chớp nhoáng xuống một nhành cây, tí tách vài thanh âm sắc
nhọn rồi tung biến vào không trung.
Bà Becky mở cửa sổ
vẫy Sana. Hai người nói chuyện, giữ khoảng cách thừa tiêu
chuẩn hai mét giãn cách xã
hội (social distancing) mà chính phủ yêu cầu tuân
thủ. Bà hỏi sức khoẻ, rồi than phiền về sự vắng vẻ, việc làm ăn
coi như đóng băng, chỉ chờ trợ cấp cho doanh nghiệp nhỏ để tồn tại ba
tháng tới. Bà kể thật may cho ông John đi hăm con cháu bên Tây Ban Nhà
đã về kịp trước khi hàng không cắt mọi chuyến nối với London Gatwick
với Malaga hôm giữa tháng Ba. Nay thì nhà ai ở nhà đó và không biết
lệnh phong tỏa (lockdown) sẽ kéo dài đến bao giờ. Thái tử
Charles còn dính virus, Thủ tướng Boris Johnson còn vào phòng cấp cứu
hồi sức điều trị Covid-19 thì người dân biết nghĩ sao về chính họ?
Thời chống dịch chẳng khác gì thời chiến, cái thời mà bà Becky cũng
chỉ nghe cha mẹ kể lại khi Anh Quốc phải sơ tán trẻ em về các vùng
quê tránh bom của Đức. Chỉ khác thời chiến là không ai biết cái chết
đến từ hướng nào. Có khi nó đến từ tiếp xúc những người thân yêu
nhất quanh ta.
Bà Becky nói, như tự
bảo: “Thôi, được cái là hầm lạnh trong quán đầy thức ăn, rượu
bia, nước trái cây không thiếu gì. Chả gì đây vẫn là quán rượu.”
Sana trả lời rằng
thế thì ông bà chẳng phải đặt mua cái gì, ít ra là cho hết lễ Phục
Sinh. Bà Becky gật đầu, rồi hỏi Sana có cần trứng, hay món ăn gì cô
ưa thích hồi làm thực tập ở đây hay không. Nếu muốn lấy gì cứ vào
quán mà lấy. Cửa đã mở, cái áo của Sana ở trên chiếc ghế dài cạnh
máy đánh bạc lẻ (slot machine). Sana cảm ơn bà nhưng không nhận
quà gì và ra về.
* *
*
Sana đến làm ở
quán để có điểm thực tập cho môn quản trị kinh doanh trước kỳ thi
tốt nghiệp trung học (A-level). Chỉ hơn một tuần làm việc
hóa ra là trải nghiệm khó quên, cả về giao tiếp, ẩm thực và những
chuyện cô chưa từng biết ở nhà. Sinh ra ở Anh nhưng là người gốc Ấn,
Sana ít tiếp xúc với văn hóa đất nước này, trừ những gì học ở
trường. Cha mẹ cô đều là người Sikh từ vùng Punjab rộng lớn, bị chia
đôi giữa Ấn Độ và Pakistan năm 1947. Mẹ hồi còn nhỏ xíu đã theo
ông bà sang Anh nên nói tiếng Anh là chính, còn cha thì đến tuổi vào
trung học mới nhập cư tới Anh nên còn nói được tiếng Punjabi và nói
tiếng Anh có giọng Nam Á. Cả dòng họ Mohan nhà mẹ Sana sống ở
Leceister, làm nghề kinh doanh hàng vải. Mẹ gặp cha qua họ hàng giới
thiệu, rồi được hai gia đình đồng ý. Cha của Sana làm nghề kế toán,
ghi danh vào công việc cho chính phủ rồi nhận làm cho chính quyền địa
phương ở Birmingham, rồi chuyển xuống Kent. Cả hai anh em Sana sinh ra
tại đây. Người Sikh ở vùng này không nhiều bằng ở London, phía Bắc
England và Scotland nhưng cũng có hai ngôi đền riêng. Cứ mỗi dịp cuối
tuần cả nhà Sana lại đến đền Gurdwara ở Gravesend, làm lễ, ăn cơm
chung với đồng hương. Các món ăn Anh cô chỉ ăn khi đi học, ban đầu là
bữa sáng trong nhà ăn của trường hồi cấp một, sau là bữa
trưa ở trường chuyên (grammar school). Các món ở trường đâu
cũng giống nhau, chủ yếu là thịt gà, bò, heo, cá với khoai chiên,
các món rau nấu, mì sợi (pasta) kiểu Ý có sốt cà chua. Món
chay ngày nào cũng có, còn món giả kiểu Ấn thì một tuần được một
lần nhưng Sana ăn không hề mong đợi đến ngày có món trộn hạt đậu xanh
kiểu Ấn mới vui. Cô ăn như bạn người Anh hàng ngày, chỉ tránh các
món có thịt heo và bò.
Đi làm ở quán rượu
trong làng, Sana không cần phải có món curry mới xong cơm trưa. Bà Becky
biết ý chỉ cho cô thực đơn trước cả tuần để chọn tránh những món
người Ấn kiêng không đụng đến. Ngoài suất cá tẩm bột rán và khoai
Tây chiên (fish and chips) nhà bếp làm mỗi thứ Sáu, Sana thích
ăn bánh bột nướng (Cornish pasty), loại chỉ có nhân khoai
Tây, hành và trứng. Cứ lấy từ tủ lạnh ra, cho vào microwave quay hai
phút là bánh đủ nóng và ngon. Lấy thêm một ly nước gas từ quầy
refill trong quán đem ra ngoài ngồi là được bữa trưa gọn gàng. Trong
quán có phục vụ một hai món người Anh nghĩ là của Ấn Độ, như gà
nấu sốt cay Tikka Masala. Nó được nấu cho khẩu vị của thực khách
Anh, chẳng hề giống món curry mẹ cô nấu ở nhà. Mẹ bảo món này, gồm
thịt gà cắt miếng, nướng qua rồi trộn sốt carry, cho nhiều đường
vào, bỏ lò cùng khoai và đậu, là do người di dân Bangladesh sáng chế
ra khi đã sang Anh, còn ở tiểu lục địa Nam Á không ai biết nó là món
gì. Người gốc Nam Á ở Anh có tới hơn hai triệu nhưng rất đa dạng về
gốc gác tộc, tôn giáo nên không tạo ảnh hưởng gì nhiều tới văn hóa
Anh mà cái gốc vẫn là hai đạo Tin Lành và Công giáo. Sana thấy bạn
bè ở trường chỉ biết vài món ăn Ấn, và biết đến lễ ánh sáng
Diwali của tín đồ Hindu, tháng chay Ramadan của tín đồ Islam. Hai lễ
này lịch Anh có đăng nhưng không phải là ngày nghỉ lễ cho cả
nước.
Mẹ Sana quen bà Becky
hai năm trước trong một lần làm từ thiện trong làng Shorehill. Những ai
thích việc đó cứ bỏ ra một ngày Chủ Nhật trong tháng để đem các
hàng đồ cũ, nào quần áo trẻ em các gia đình thải ra, giặt sạch đóng
thành túi, nào thực phẩm đóng hộp còn hạn, đem bán ở chợ từ
thiện (charity fair), gây quỹ cho trường tiểu học địa phương.
Sana có mấy lần ra đó bán hàng giúp mẹ và được bà Becky rất quý.
Ông bà không có con gái, chỉ có một con trai lại không sống ở Anh.
Hồi ông bà mua lại quán The Mount Belvedere, cả nhà Sana cũng đến.
Họ là gia đình gốc Ấn duy nhất dự buổi khai trương với hơn trăm người
Anh, toàn dân trong làng.
Quán vốn là pub bán
bia truyền thống, gồm lager và các loại bia đen (English
ale) nay được ông John mở mang để có thêm cả quầy rượu. Nhờ có
vang trắng, vang đỏ và champagne bán ở quày bar, quán có đẳng cấp cao
hơn các quán bia bình thường trong làng. Logo của các xưởng rượu vang
của vùng Đông Nam Anh, từ Bluebell, Ridgeview, Hush Heath, Biddenden,
Albourne đều có mặt. Cạnh đó là quầy bia với các dòng nổi
tiếng như Samuel Smith, Kentish Ale, London Porter, Oatmeal Stout...và
cả bia từ những xưởng nhỏ như Rutland Bitter hay Dartford Wobbler. Ở nhà
Sana vì bố và anh trai đều kiêng rượu bia nên để đứng quầy, cô phải
làm quen với tên các loại bia, rượu, rồi ly, cốc dùng riêng để “đong”
từng loại. Bà Becky bỏ ra hơn một giờ đồng hồ giải thích cho cô, đây
là cốc pha lê cho rượu whisky, ly chân cao miệng khum cho vang, kia là
cốc thủy tinh thẳng đứng (Imperial glass) cho bia đen.
Cạnh đó là nhóm ly lùn hình ống (Tumbler), là vại thủy tinh
kiểu Anh (English pint glass), ly cao
thon bụng (Weizen), rồi nhóm ly hình hoa Tulip, cốc phình
miệng có cuống nhỏ (Gobblet), cốc chân cao như loại đựng nước
thánh trong nhà thờ (Chalice glass)...Tất cả không dưới 15
loại ly, tách, cốc, vại phải nhớ, mỗi loại để rót đúng bia, rượu,
nước táo lên men (cider), thật là một thế giới khác lạ. Sana
tự nhủ, chả bù cho bữa ăn hàng tuần ở đền thờ vị Thánh thủy tổ
của đạo Sikh, ngài Nanak. Tất cả mọi người, sang hèn đều ăn từ đĩa
thiếc bốn ngăn giống hệt nhau, uống nước trắng từ cốc nhựa cùng
loại.
Thấy bà Becky dạy
Sana “bài học vỡ lòng” về ly cốc dùng cho việc bán bia rượu, ông John
chen vào góp chuyện. Vừa mở tủ lấy cho Sana xem một cuốn sách về
nghề rượu, ông vừa bình luận rằng các loại ly tách, cốc chén, dao
dĩa ở đây tưởng đã nhiều nhưng chưa là gì so với quán ở Pháp và Tây
Ban Nha, nơi ông đã học nghề nấu bếp và phục vụ thực khách. Nhìn
ánh mắt hào hứng muốn hỏi thêm của Sana, ông bảo vợ tránh sang một
bên, với tay lấy từ tủ lấy ra bộ sáu chiếc cốc pha lê thân to, chân
lùn, chuyên để uống rượu brandy (classic snifter set) cho cô xem.
Ông cũng tự hào khoe rằng cả bộ cốc tuyệt vời ấy ông chỉ mất
đúng 20 bảng hôm mua ở chợ đồ cũ (car boot
sale) ngay West Malling.
* *
*
Ông John đã 75
tuổi, đầu hói bóng nhoáng, bụng tròn vo sau tấm áo T-shirt màu đen.
Khác với đa số đàn ông Anh cao tuổi ít để râu ria, ông có cặp ria cong
vểnh lên má, kỷ niệm kiểu Nam Âu của mấy năm làm nghề khách sạn ở
miền Nam Tây Ban Nha. Hồi trẻ ông có làm thủy thủ, không phải trong
hải quân trên tàu hàng chạy quanh châu Âu. Nghe bà Becky kể rằng sau
mấy năm trên biển ông John lên bờ, làm thợ trong cảng Chatham bên sông
Thames. Tại đó, ông quen bà là cô y tá ở bệnh viện trong thành
phố, rồi hai người thành hôn. Đến thời Margaret Thatcher, chính phủ
ra lệnh đóng cảng, sa thải hàng nghìn nhân công thì hai người đã có
con trai. Họ quyết định bốc hết của nả lên một chiếc caravan, lái
xuống miền nam Âu, tới đâu nghỉ đó, và nhận việc làm mùa hè trong
các trang trại. Họ dừng lại ở Pháp một thời gian, học nghề làm
quán trước khi dọn sang tận ở miền Nam Tây Ban Nha. Cuộc phiêu lưu kéo
dài tới khi con cần đi vào trung học họ mới về Anh nhưng vẫn để lại
một căn nhà cho thuê ở Tây Ban Nha để hàng năm sang đó nghỉ. Tới khi
về hưu thì họ sang bên ấy nhiều hơn là ở Anh, cho đến khi xảy ra
Brexit. Như hàng trăm nghìn người Anh khác, quyết định của nước Anh ra
khỏi EU khiến quy chế của họ trở bên bấp bênh. Ông John và bà Becky
phải quyết định ở đâu mới được đảm bảo an sinh xã hội, lương hưu và
bảo hiểm y tế. Sau nhiều đắn đo, họ bán căn nhà ở nước ngoài, hồi
hương.
Theo bà Becky kể thì
họ về vùng Đông Nam nước Anh để gần tuyến đường qua eo biển sang
Pháp, dễ đi thăm lại những chốn cũ bằng xe hơi, tiện lên máy bay từ
một trong sáu bảy phi trường quanh đây bay sang Tây Ban Nha thăm con trai
đã có gia đình riêng bên ấy. Nhưng Sana nghe chính lời ông John nói
rằng ông bà mua nhà ở làng này vì vùng đất ven đồi, ven sông của
Shorehill là nơi hiếm có ở Anh. Vùng này có đủ nắng ấm, độ khô, và
thổ nhưỡng của đất nền đá phấn (limestone soil) để trồng
nho. Dù muộn, giấc mơ mở xưởng nấu rượu nho mà ông John ấp ủ từ bao
năm sống xa quê vẫn còn đó, vẫn mới tinh khôi như hồi ông còn trẻ.
Chẳng hiểu gì về bia
rượu nhưng Sana cũng bị cuốn hút bởi niềm đam mê của ông già. Ông nói
về cách trồng nho, các loại giống nho khác nhau, tùy vào độ khô của
đất, thậm chí mặt phẳng của ruộng, tùy nguồn nước mưa, nước tưới,
nguồn nắng mà mỗi mùa cất được rượu vang khác nhau một trời một
vực. Thế nhưng trước mắt, quán phải nhập hàng từ các nhà rượu nho
trong vùng, vì công việc trồng nho của ông John mới ở bước thử
nghiệm. Ông trồng thử hai luống nho ở cuối vườn hoa, bên lối từ bếp
ra bờ sông, với hy vọng một ngày có được loại rượu của riêng mình.
Sau mùa đông đầu tiên, các cụm nho bị chết cóng gần hết. Mà đó đã
là giống nho Riesling mua từ Đức, đáng ra phải chịu lạnh khá tốt.
Chỉ đến năm vừa rồi nhờ thời tiết đảo Anh ấm hơn bình thường – có
người nói là do biến đổi khí hậu - đêm đông nhiệt độ ít khi xuống
dưới không, luống nho của ông John mới nhú mầm, tỏa nhánh thanh mảnh.
Các dây leo từ gốc nho ban đầu trông thật yếu ớt, sau cứng cáp dần,
trèo được lên giàn cao, lá một rậm thêm, xanh đậm hơn và kết trái.
Những trái nho đầu tiên màu trắng xanh, dưới nắng ánh lên sắc tim tím
bám thành chùm, ôm chặt cành giàn và mọng dần lên, đem lại niềm vui
vô hạn cho ông John. Thế nhưng đấy mới là thành công bước đầu, vì để
đủ nho cho sản xuất, làm rượu, người ta cần trồng cả một ruộng vài
nghìn mét vuông là ít. Ông John đã vay thêm tiền ngân hàng để thuê một
khoảng đất gần quán cho kế hoạch này.
* *
*
Về nhà, Sana nói
chuyện với bố mẹ rồi lên phòng riêng. Đến chiều cô mới xuống phòng
khách cùng cả nhà xem truyền hình trực tiếp từ Downing Street về
dịch coronavirus. Từ hôm thủ tướng Boris Johnson vào bệnh viện, buổi
cập nhật và trả lời báo chí hàng ngày từ Phủ Thủ tướng chỉ còn
các bộ trưởng thay nhau chủ trì. Buổi truyền hình cập nhật tin
virus (daily coronavirus updates) luôn có ba người: bộ trưởng
đứng ở bục giữa, hai bên là hai bục cách xa trên hai mét cho một quan
chức y tế và một bác sĩ, chuyên viên dịch tễ. Tin tức ngày nào cũng
là hàng trăm người chết vì Covid-19, con số ngày một tăng. Sana cứ
nghĩ y tế nước mình giỏi lắm, luôn được khen là hàng đầu
thế giới, mà con số chết một ngày trước Phục Sinh đã
lên 980 người, sắp đưa Anh có số tử vong đuổi kịp Ý, Tây Ban Nha
và Pháp là những nước châu Âu chịu trận trước loài virus khủng khiếp
từ Trung Quốc tới.
Tin xấu cứ dồn dập
đến. Ngay trước khi lệnh phong tỏa được công bố thì kỳ thi A-level
đáng ra sẽ vào cuối tháng Năm đã bị Bộ Giáo dục hủy. Hôm chia tay
kết thúc năm học sớm, học sinh cả trường được mời đến hội trường
lớn, nghe bà hiệu trưởng vừa kìm tiếng khóc, vừa thông báo hết niên
khóa. Sau đó Sana và các bạn ôm nhau, có đứa cười như phát điên vì
không phải thi tốt nghiệp, nhưng nhiều đứa ham học, đầu tư luyện thi
cả năm rồi thì khóc, buồn tủi vì bị tước mất cơ hội. Tất cả ra tủ
đồ dùng cá nhân, dọn hết mọi thứ, trả chìa khóa rồi ra về. Tối hôm
đó trên truyền hình đã có nhà giáo nói thật là bất công cho một
thế hệ học sinh không được thi. Họ gọi Sana và bạn cùng lứa là 'thế
hệ Covid-19'. Điểm vào đại học sẽ do thầy cô giáo quyết định,
dựa trên chỉ dẫn của Bộ Giáo dục, căn cứ vào các điểm thi thử,
điểm kiểm tra học kỳ, bài tập về nhà của từng học sinh cuối cấp.
Còn các đại học sẽ nhận sinh viên theo thang điểm nào thì còn là
chuyện chưa biết. Hàng triệu gia đình bước vào một mùa hè lo âu cho
chuyện học tiếp của con cái.
Từ hôm các trường
đóng cửa và cả nước bước vào kỳ nghỉ dài, sống với phong tỏa, Sana
hay lên mạng đọc tin thời sự hơn trước. Cô cũng nghe các hướng dẫn mà
bạn bè chia sẻ, báo chí chỉ dẫn để làm sao tổ chức lại cuộc sống
cách ly cho đỡ nhàm chán. Đầu tiên là xin mẹ cho đặt tài khoản trên
Neflix để xem phim. Sau đó, cô lên lịch tập thể dục ngoài vườn, và
tập yoga trong phòng. Nhớ lần cuối về Ấn Độ Sana rất kinh sợ khi gặp
ngay bên đường những vị thánh người phủ tro, gần như trần truồng, chỉ
quấn khố, người uốn cong như không có xương. Cái này mà là nghệ
thuật sống có hàng nghìn năm tuổi, là triết lý nhân sinh ư? Cô không
tin và không thích học theo bất cứ cái gì từ vùng đất nóng và lúc
nào cũng đầy ắp người nghèo, người vô gia cư, sống ngay bên vệ đường,
lẫn với bò, chó mèo và rác. Nhưng khi về Anh, đọc sách bên này in ra
về triết học Phương Đông, về các kỹ năng tập thở, tĩnh tâm, quán
tưởng thì hình ảnh Ấn Độ lại là bức tranh khác hẳn. Sana không còn
bị xáo trộn nội tâm về chuyện chọn thứ gì cho mình, nên mở YouTube
chọn vài bài tập thở mà đa số do người hướng dẫn là nữ từ Mỹ
hướng dẫn. Cô thực tập các thế yoga đơn giản ngay trong phòng riêng vào
mỗi sáng để thay cho giờ phải đến trường.
Một tuần sau lễ Phục
Sinh, mẹ nói chuyện với bà Becky qua Whatsapp và được biết bà nghe
lời kêu gọi của Cơ quan Y tế Quốc gia (National Health
Service-NHS) quay lại làm việc. Sana biết chuyện đó: ngoài nửa
triệu người xung phong giúp chừng 1,5 triệu công dân thuộc nhóm
rủi ro về y tế phải tự cách ly tại nhà, chính phủ muốn bác sĩ, y
tá đã về hưu, như bà Becky, quay lại làm việc góp sức chống dịch. Khi
nghe mẹ nói thế Sana chỉ thoáng nghĩ bà Becky đã gần 70 tuổi,
ông John thì trên 70, thuộc nhóm rủi ro, không hiểu họ sẽ ứng phó
thế nào? Người đi làm vào bệnh viện là nơi dễ lây nhiễm thì người
kia phải sống cách ly cho an toàn? Nếu ông bà ấy quyết định làm như
thế thì cũng dễ vì căn nhà của họ nằm trên quán The Mount Belvedere
có tới bốn phòng ngủ, người ở đầu nhà bên này có khi không cần
gặp người ở phòng phía xa suốt cả tuần không hề làm sao.
Mới chỉ có bốn
tuần phong tỏa và thực hiện lệnh Ở Nhà (Stay Home)
mà Sana đã hay mọi thứ như một cơn mơ lặp lại, hệt như
phim Groundhog Day. Việc trong nhà chẳng có gì, sinh hoạt ngày nào
cũng như ngày nào nên cảm giác ngày tháng, thời gian biến đổi lạ
thường, trở nên đều đều như dòng nước chảy. Cha mẹ cô đặt mua thực
phẩm qua mạng, nên hàng tuần cả nhà ngóng chiếc xe tải của hãng
Tesco xịch tới cửa. Hai thùng các-tông đầy rau quả, thịt gà, bánh mì
được người lái xe bê đến để ở cửa. Trên nắp thùng là tờ giấy giao
hàng. Mùa cách ly này họ cũng không cần ai ký vì mọi thứ đã làm
qua trang web của siêu thị. Ăn sáng, ăn trưa, rồi đến giờ ăn tối. Nhà
chỉ có ba người vì Raj, anh trai Sana đã quyết định ở lại Dehli cùng
gia đình cô vợ chưa cưới. Sau giờ ăn tối thì cha mẹ đi dạo, dùng hết
tiêu chuẩn 'ra ngoài' của chính phủ là một ngày một lần, không
quá 60 phút. Sana thì thích ra vườn hơn là đi dạo qua các
lối vắng trong làng. Cô lấy giấy bút ra vẽ rồi nghe nhạc, chán lại
vào nhà đọc báo trên iPad, rồi bật phim lên xem.
Mẹ gọi cô đi siêu
thị. Cả hai mẹ con xếp hàng đúng vạch “giãn cách hai mét”, và
đẩy xe vào theo lối được vạch sẵn, chỉ có một chiều đi tới, qua các
dãy hàng, lấy đồ bỏ vào xe rồ̉i đi thẳng ra quầy trả tiền. Qua hàng
thịt Sana thấy người ta bán nhiều gói màu trắng có dòng chữ 'Phổi
để thay cho bệnh nhân Covid-19'. Cô bảo mẹ thì mẹ cười, “Đến lúc
ai cũng phải thay phổi hết”, và chỉ cho Sana thấy quầy bên cạnh là
tim gan người bày ra bán cho bệnh nhân ghép nội tạng. Sana hét lên,
vùng chạy khỏi siêu thị mà chân cứ không nhúc nhích. Cô toát mồ hôi,
vùng dậy và thấy mình đang nằm trên ghế sofa, trên màn hình Netflix
phim 'Bệnh truyền nhiễm' (Contagion) đang ở chế độ dừng.
Một bữa tối, mẹ nói
bà Becky vừa nhắn là ông John phải vào viện vì sốt và khó thở.
Người ta đang lấy mẫu để xét nghiệm xem ông có bị mắc virus corona
không.
Bố hỏi: “Vậy là
John bị mắc khi trên máy bay từ Tây Ban Nha về, hay do Becky quay lại
làm trong bệnh viện đem virus về nhà?”.
Mẹ nói: “Việc
đó cũng không tiện hỏi Becky, và đằng nào cũng thế, virus rồi sẽ lan
ra khắp cả nước.”
Bố nhăn
mặt: “Bệnh viện đang thiếu đồ bảo hộ, người Anh không chịu đem
khẩu trang, đồ dùng y tế thiếu, thật chẳng ra sao.”
Sana thấy lạnh cả
lưng, lên phòng ngồi. Cô không muốn vẽ gì nữa, cũng không muốn đọc
sách. Nước Anh đã đổi sang giờ mùa hè sau 8 giờ tối vẫn còn
nắng. Sana mở rộng thêm cửa sổ nhìn ra vườn, trời xuân tiếp tục
thổi hơi ấm cho cây lá lên xanh tươi như chưa từng có dịp được đua nở.
Cây anh đào giống Morello bố và anh trồng năm nào đã lại ra hoa trắng.
Không biết đến khi hoa thành trái tím đỏ thì mọi việc có trở lại
bình thường không?
Hơn một tuần sau khi
vào viện thì ông John qua đời. Không hiểu sao khi nghe mẹ nói lại tin
đó Sana không thấy có cảm giác đau đớn, hụt hẫng. Cái chết của ông
như đã được tính sẵn vào con số hàng nghìn người cao niên ở Anh. Cô
đã có linh cảm như thế hôm đến quán lần cuối mà không gặp ông. Mẹ
nói đám ma ông John cũng đã xong, con ông bà ông về dự được. Họ có
muốn về cũng chẳng có chuyến bay. Cả thế giới đã ngưng kết nối
hàng không. Chuyện như thế xảy ra khắp mọi nơi khiến người ta nghe lần
đầu thì thấy choáng, nhưng sau một hai lần thì bình thường. Sự bình
thường trong thời bất thường. Người ta chết mà không có cáo phó trên
báo, vì báo không còn in ra. Không có cả lễ thông báo dán ở cửa nhà
thờ, ở đền chùa, vì những mọi cơ sở tôn giáo đã tạm đóng cửa.
* *
*
Trời nước Anh không
hề âm u mà còn lung linh nắng đẹp đã hơn một tháng nay. Có lúc ngồi
ngoài vườn nhìn hoa nở mà Sana như thấy thế giới thực và trong mộng
xóa nhòa ranh giới. Thiên nhiên hiền lành, độc địa hay vô cảm? Cô
đang mơ hay đang suy nghĩ? Một ngọn gió thoảng qua kéo theo tiếng chim
kêu hiu quạnh trên mái nhà. Thiên nhiên có vẻ đã quyết định sống theo
lối riêng, mặc kệ con người. Nhân loại thì vẫn cứ phải đi về phía
trước, một tương lai chưa có tên. Có đoàn người hành quân trên cây cầu
vắt cao qua vực. Trong một nháy mắt ai đó rớt xuống, hoặc bị ác
điểu bắt đi, không một tiếng kêu, tiếng động, và dòng người cứ lầm
lũi đi tiếp, không một tiếng khóc than. Sana bừng mở mắt, bật lại
đoạn nhạc trong YouTube Music App bị ngắt bởi clip quảng cáo tập thể
dục tại nhà.
Tối hôm qua, bố mẹ
lên căn phòng đặt bàn thờ Thánh Nanak Dev Ji, đọc kinh Bhana
Mannana cho ông John. Họ cứ làm không nói cho bà Becky biết. Bài
kinh dạy loài người biết chấp nhận ý chí của Đấng Sáng thế, đừng
đổ lỗi cho chính mình về những khổ đau trên đời này. Người Sikh tin
vào Thượng đế là cội nguồn của vũ trụ có sinh có diệt, và là
chốn trở về của mọi sinh linh khi cuộc đời họ chấm dứt trên Trái
Đất. Sana không muốn đọc báo mạng nữa. Tin tức ngày nào đều đều là
những con số tử vong. Đặc biệt, số người già trong viện dưỡng lão ở
England, Scotland, bên Pháp, Tây Ban Nha, Hungary đều cao. Họ chết có ý
nghĩa gì không ngoài sự ra đi trong thầm lặng?
Sau cái chết của ông
John, Sana muốn làm một cái gì đó mà chưa biết. Cô mở lại các trang
về triết học Phương Đông đọc thêm. Cái nhìn sự chết, bão tố, dịch
bệnh của Phương Tây và Phương Đông thật khác nhau. Một đằng coi thế
giới đi theo một tuyến đường không dừng về phía trước. Sinh tử cũng
phải có tiến bộ, và nếu có sự cố xảy ra người ta sẽ vượt qua, đi
tiếp. Điểm đến hoặc là Thiên đàng, hoặc là Địa ngục, nhưng luôn là
điểm tận cùng. Một đằng coi vũ trụ và thế giới trôi qua các chu kỳ,
có thời đại Vàng, Bạc, Kim cương, có thời là Lửa, là Bóng tối. Tất
cả phải trôi qua đủ các nhịp thăng trầm rồi về điểm cuối cũng là
điểm khởi đầu cho vòng quay mới. Sana lờ mờ hiểu cơn dịch bệnh này
không chỉ là chuyện của dịch tễ, của số người chết ngày một tăng,
mà là cái gì đó to lớn hơn.
Tin bà Becky bị mắc
virus không làm cho ai trong nhà Sana ngạc nhiên nữa, chỉ lo cho sức
khoẻ và tính mạng của bà. Số y tá, bác sĩ trong các bệnh viện Anh
bị nhiễm bệnh và chết ngày càng tăng. Buổi tối hôm đó, cha mẹ Sana
lại lên phòng cầu nguyện cho bà Becky. Mẹ nói đến khi nào bà được ra
viện và cách ly tại nhà thì sẽ tìm cách đến thăm, đứng cách xa vẫy
chào.
Ngày đó đã đến. Gió
to hơn mọi khi và trời se lạnh. Cây cối đã thay áo xuân xanh giờ đến
ngày thả phấn hoa, phủ trắng con đường ven sông Darenth. Hai mẹ con đi
bộ, coi như lấy hết thời gian đi dạo được phép đi từ nhà tới quán
rượu. Dọc đường chỉ thấy đúng một chiếc ambulance chạy không bật
đèn. Hy vọng trên xe chỉ có nhóm cứu thương di chuyển giờ nghỉ trưa,
không ai phải cấp cứu. Lối vào quán vẫn đóng như từ ngày bắt đầu
đợt phong tỏa nhưng lối rẽ ra phía sau căn nhà vẫn mở. Hai mẹ con đi
vào đó, đứng cách nhà vài mét rồi nhắn tin. Bà Becky kéo rèm,
mở cửa sổ vẫy tay. Người bà hom hem hẳn đi so với trước, mắt buồn
sâu, thâm quầng. Bà cảm ơn mẹ con Sana đến hỏi thăm, kể chuyện đám
tang ông John chỉ có mình bà và vị mục sư. Bà khóc. Mẹ Sana lặng lẽ
kéo đuôi khăn quàng cổ chấm khóe mắt. Sana ngoảnh mặt nhìn ra sông,
cố nén cơn sóng xót xa trào lên bên trong. Nước sông đón ánh nắng
biến thành một tấm gương khổng lồ, hắt sáng lên khu vườn, căn bếp và
quán rượu. Ánh nắng đẩy bóng của mẹ con Sana lại ôm lấy bà Becky
trong khung cửa. Họ như hòa vào nhau trên màu tường đã trắng lại còn
trắng hơn, bất chấp lệnh cách ly. Cảnh vật mênh mang, hoang vắng. Trong
vườn, những khóm nho đã nhú lá xanh non nhưng không còn ai chờ hái
quả để biến trái chín thành rượu nồng.
Mời thư giãn với nhạc phẩm TỬU CA của Phó Đức Phương
qua tiếng hát Thanh Thanh Hiền, Thanh Ngoan và Thanh Tú:
*.
Tháng 4 mùa hoa trắng 2020
LÝ THANH (tên thật: Nguyễn Giang)
Quê gốc: phường Đình Bảng, thị
xã Từ Sơn, Bắc ninh.
Cư trú: thị trấn Gravesend, Hạt
Kent, Anh Quốc.
Email: giangdart@gmail.com
.
............................................................................................................
- Cập nhật theo nguyên bản từ email
tác giả gửi ngày 19.04.2020.
- Bài viết không thể hiện quan điểm
của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ
nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét