THẦN KHÚC CỦA DANTE
ALIGHIERI
ĐỊA NGỤC
NGƯỜI THAM ĂN
*
Tầng ngục thứ ba. Người
tham ăn nằm trong bùn trận mưa đen lạnh giá.
Quái vật Cerbère - Ciacco
‘Con Lợn” Tiên đoán trước những bất đồng thành Firenzes. Sự sống
lại những người bị kết án.
Sau cơn ngất xỉu
tỉnh hồn,
Xót cho hai kẻ thân
thương cõi nào.
Lòng tôi tràn ngập
buồn đau,
Chung quanh khắp chốn,
trước sau tôi nhìn.
Nơi đã qua và nơi
trông,
Những cực hình mới
lạ lùng khổ đau.
Tầng ba Địa Ngục
tôi vào,
Thấu xương buốt
lạnh, mưa gào chẳng ngưng.
Mưa tuyết, mưa đá,
mưa đen.
Trút từ cao xuống
không trung mịt mờ. 10
Đất bằng nồng nặc
thối dơ,
Cerbère quái vật
vuốt vồ ác hung.*
Ba mồm mở tựa
chó săn,
Hướng về những
kẻ chìm trong nước bùn.
Mắt đỏ ngầu, râu
tủa đen,
Tay đầy vuốt nhọn
to kềnh bụng căng.
Cấu da, xé xác
âm hồn,
Tiếng mưa càng
khiến gào lên rống gầm.
Xoay sườn ngang chống
quay lăn,
Liên hồi uốn éo
xoay mình cụm co. 30
Thấy chúng tôi,
con sâu to,
Ba mõm há hốc răng
nhô nhọn nhìn.
Ai mà chẳng sợ kinh
hồn,
Vị Thầy hướng đạo
xoe tròn bàn tay,
Bốc lên một nấm đất
đầy,
Ném mồm quái thú
đang quay khát cuồng.
Như con chó sủa
tham ăn,
Dính răng môi đất
quên liền câm ngay.
Hăm hở ngắu nghiến
răng nhai,
Thế là ba mõm miệt
mài hàm răng. 40
Quái Cerbère tiếng
rống gầm,
Các linh hồn chỉ
mong thầm điếc tai.
Đi giữa âm hồn lạc
loài,
Mưa rơi nặng hạt,
chân hoài bước đi.
Còn kiêu căng thân
xác gì ?
Nằm lăn mặt đất,
đầy người khắp nơi.
Bỗng nhiên bật dậy
một người,
Ngay khi thấy chúng
tôi thời đi qua,
Kìa anh Địa Ngục
ai đưa,
Hắn rẳng : Anh có nhớ xưa những gì ? 50
Anh sinh ra tôi ra đi,
Tôi rằng : Nỗi khổ
lưu đầy của anh,
Xoá nhòa ký ức
tâm hồn,
Thấy anh cảm giác
chưa từng quen chi.
Hãy nói tôi, anh là
ai ?
Mà rơi sầu thảm
vào nơi cực hình ?
Kẻ nặng hơn cũng
bất bình,
Hắn rằng : Đây chốn
đô thành dục tham.
Như túi căng sắp
nổ tung,
Kiềm ta nơi đó chẳng
còn thảnh thơi. 60
Đời gọi ta Ciaco*
Tội ta khẩu nghiệp,
miệng môi tội hình.
Sức mòn, mưa lạnh,
người nhìn.
Tội đây không phải
một mình ta đâu.
Ở đây tội phạm
như nhau,
Hình phạt cũng thế,
lời nào nói hơn.
Tôi rằng: Ciaco, nỗi buồn,
Lòng ta nghe nặng
muốn tuôn lệ sầu.
Biết gì, hãy nói
ra sao .
Vì đâu thành phố
phân nhau chia lìa ? * 70
Ai đúng đắn, ai mù
loà,
Vì đâu họ lại bất
hoà thế chăng ?
Hồn rằng : Đấu đá lâu dần.
Dẫn đến đổ máu
phe còn hung hăng.
Đuổi phe kia, khủng
kiếp tấn công,
Nhưng rồi sau đó
vào vòng nguy nan.
Ba ngày sau phe khác
lên,
Là nhờ quyền lực,
dấu tên một người.
Một thời phe thắng
ngẩng trời,
Dìm phe kia xuống
tận nơi xích xiềng. 80
Với bao đau khổ
tang thương,
Chính trung hai lẽ,
người thường chẳng theo.
Kiêu căng, tham vọng,
kiết keo,
Là ba ngọn lửa
cháy thiêu mọi người.
Hồn dừng lời, nước
mắt rơi,
Tôi rằng : Mong ước
được người nói thêm.
Tin tức khác tôi
mong tìm,
Farinata và Tegghiaio,
dũng khí tim hai người.*
Arrigo, Mosca và Jacopo
Rusticucci,*
Và những người
khác, tốt thay việc làm. 90
Họ đâu giúp tôi biết
tin,
Và tôi tha thiết hỏi
thăm linh hồn :
Mật cõi trời, thuốc độc ngục đen ?
Đáp rằng: Hồn ở ngục âm tối cùng.
Bao nhiêu tội lỗi
giam chung,
Nếu đi xuống nữa
sẽ còn thấy trông.
Khi về êm dịu cõi
trần,
Xin người nhắc nhở,
ai còn nhớ ta.
Đã d̀ài, chẳng nói
thêm ra,
Mắt nhìn thẳng bỗng
như là đâu đâu. 100
Nhìn tôi lần cuối,
cúi đầu,
Ngã lăn vật xuống
cõi sâu âm hồn.
Thầy rằng : Hắn chẳng
đứng lên,
Đến khi nghe tiếng
kèn vang thiên thần.
Đến đây quyền lực
siêu phàm,
Mọi người và nấm
mộ riêng u buồn,
Nhận hình hài, bộ
mặt riêng,
Để nghe lời phán
thiêng liêng vĩnh hằng.
Chúng tôi qua nơi
kinh hoàng,
Bước chân chầm chậm,
mưa giăng, âm hồn. 110
Đổi trao hậu vận
nguồn cơn,
Tôi rằng : Thầy hỡi,
cực hình này đây,
Sẽ giảm sau khi xét
truy,
Hay nguyên đau đớn,
nỗi này khổ thêm.
Thầy rằng : Trở
lại căn nguyên,
Dạy rằng hoàn
thiện, hay thêm vẹn toàn,
Nhận điều hay, nỗi
khổ hơn,
Âm hồn khốn khổ
này còn mong chi,
Đạt đến hoàn thiện
được gì !
Cái chúng chờ đợi,
ngày thì tệ hơn. 120
Quanh vòng Địa Ngục
đã tròn,
Chuyện trò nhiều
nỗi, chẳng còn nhớ thêm,
Chúng tôi đi xuống
sâu hơn,
Gặp Pluton kẻ thù
còn lớn hơn. *
CHÚ THÍCH:
2.
Thân thuộc : bà con gần.
13.
Cerbère: (Xi Be) Quái vật trong thần thoại cổ điển Hy Lạp. Ba đầu chó
phủ đầy rắn, đuôi rắn. Virgile và Ovide
tả là quái vật canh cửa Averne.
Dante dùng lại làm quái vật canh tầng ngục thứ ba.
38.
Ciacco: “Con heo”, danh hiệu một người
thành phố Firenze, tham ăn, đáng khinh.
70. Dante nói đến chuyện chính trị thành
Firenze, chia làm hai phái: Phái
Ghibelli tìm sự ủng hộ Hoàng Đế nước Đức để thống nhất nước Ý. Phái
Guelfi đặt niềm tin nơi Giáo Hoàng Boniface VIII ở Toscane. Từ năm 1289
phái Gueffi thắng thế, rồi lại chia thành hai phe Trắng và Đen. Phe Đen liên minh với Giáo Hoàng. Phe Trắng
hướng về Hoàng Đế nước Đức. Dante đứng về phái Guelfi, hai lần đại
diện phái đoàn đi thương thuyết. Năm 1300 Dante được bầu vào Hội Đồng
Thị Chính Frirenze. Sau sự chia rẽ, Dante đứng về phe Trắng, điều khiển
bởi gia đình Cerchi, từ đồng quê Toscane, nên còn gọi là phe nhà quê,
chống lại đường lối dựa vào Giáo Hoàng. Giáo Hoàng cầu viện vua Pháp
Charles de Valois. Năm 1301 quân Pháp tiến vào Frirenze. Phe Đen trở về đàn
áp phục thù. Dante bị vu khống hai lần bị xét xử thiêu sống trên giàn
hoả. Từ đó ông sống lưu vong, mai danh ẩn tích, hai lần bị xoá tên khỏi
danh sách ân xá khiến ông không còn hy vọng trở về Frirenze.
79.
Farinata thủ lãnh nổi tiếng phe Gibelin, Dante đã gặp gỡ.
Tegghiaio thủ lãnh ở San Gimignano năm 1238.
80. Rusticucci Thẩm phán thành phố Frirenze, người trung gian hoà
giải.
Arrigo
di Cascia, người hòa giải giữa Tegghiaio. Rusticucci và Volterra.
Mosca
thủ lãnh Reggio năm 1242, trong tầng ngục thứ 8 là người gây chia rẽ và bùng nổ.
106.
Trở về khoa học là học thuyết
Aristote.
115.
Pluton. Thần cai trị cõi Địa Ngục, thời Trung Cổ thường lầm lẫn với Plutus là Thần Tài.
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V Sorbonne.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 28.06.2020.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét