THẦN KHÚC CỦA DANTE
ALIGHIERI
ĐỊA NGỤC
THI CA KHÚC XXI
*
Vòng thứ 8 , túi thứ 5. Kẻ
buôn bán bất chính và kẻ ăn hối lộ. Nhúng trong nhựa nóng bỏng và
bị đâm đinh ba bởi các con quỷ.
Một tội phạm thành
phố Lucques. Virgile thương thuyết
với các con quỷ. Dante sợ hải. Những gian dối của Malacode, Dante và
Virgile dẫn đường bởi các con quỷ.
Cầu nọ, cầu kia
khác điều,
Khúc ca thần
diệu bao nhiêu nỗi sầu.
Tôi đi đến đỉnh
vòng cao,
Khi tôi dừng bước
nhìn vào hố sâu.
Lời than vãn nơi
Túi Đau,
Và tôi bỗng thấy
biết bao lạ lùng.
Như Venise trong
xưỡng thuyền,
Đầu đông nấu
nhựa trám thêm vững bền,
Trét lên thuyền
nấu nhựa đen,
Khi thuyền lên
cạn, thời gian nghỉ ngừng. 10
Cải tạo mới,
trám khe thân,
Mạn con thuyền
đã lênh đênh lái chèo.
Đóng đinh mũi,
sửa đuôi neo,
Cái lại thay
chèo, cái lại thay dây.
Buồm mũi, buồm
lái, kết may,
Lúc thì dùng lửa khéo tay diệu kỳ,
Bỏng sôi phía
dưới nhựa dày,
Phết lên sườn gỗ
cho đầy các bên.
Tôi chỉ nhìn
thấy mặt trên,
Sục sôi bong bóng
chập chờn nổi lên. 20
Bong bóng to rồi
xẹp tung,
Thấy tôi chăm chú
mãi nhìn sâu thâm.
Cẩn thận ! cẩn
thận! Thầy rằng :
Kéo tôi ra khỏi
nơi đang đứng nhìn.
Quay tôi lại,
người lo chăm,
Như thấy nguy
hiểm phải cần tránh đi.
Nỗi sợ bất ngờ
ngã chi,
Nhìn ai để thấy,
làm gì trể thêm.
Sau chúng tôi, con
quỷ đen,
Cũng vừa chạy
đến phía trên đá chồng. 30
A kìa có vẻ dữ hung,
Chân đi lướt nhẹ,
cánh vờn dang xa.
Trên lưng nhọn và
vễnh ra,
Phạm nhân bị cắp
thân qua háng mình.
Kẹp chặt gân
guốc đôi chân,
Ô Malebranche
! quỷ nói lúc băng qua cầu.*
Môn đồ Saint
Zita xưa đâu,*
Ném vào nơi tận
vực sâu, ta tìm,
Thành phố cung
đủ cấp đồng.
Mọi người buôn
lậu, trừ ông Bonturo.* 40
Mọi điều không,
tiền là có thôi,
Ném hắn vào đáy
và rồi quay ra.
Nơi đá dựng bao kẻ tinh ma,
Chẳng ngừng bị
ném xuống cùng là kẻ gian.
Kẻ rớt xuống sôi
nhựa tràn,
Các con quỷ vẫn
tiếp mang lên cầu.
Saint Voult chẳng
cứu đâu !*
Nơi đây lội khác
sông cầu Serchio.*
Nếu chẳng muốn
móng ta cào,
Thì trên nhựa
nóng rớt vào chớ la. 50
Lũ quỷ đâm trăm
chỉa ba :
Nơi đây nhảy múa
hát ca rõ ràng,
Có còn dang
dối ngược ngang.
Như người đầu bếp đang dùng thìa xiên,
Xáo trộn xuống dần từ trên,
Chẳng để thịt
nổi lênh bênh trong nồi.
Thầy rằng: Chớ
đế thấy nơi,
Đến đây con hãy
quỳ ngồi đôi chân,
Phía sau tảng đá
chắn ngang,
Lén nhìn, chớ
để chúng nhìn thấy thôi. 60
Con chớ sợ ta
rành nơi,
Ta từng đã đến
chốn thời hổn mang.
Nói rồi Thầy
lại bước sang,
Đến bên bờ sáu
phía bên kia cầu.
Tỏ với chúng
chẳng sợ đâu,
Vững lòng, dù
chúng nóng đầu hung hăng.
Như chó xông tới
tấn công,
Bổng dưng dừng
lại đòi ăn chút mồi.
Lũ quỷ ra khỏi
mé ngoài,
Chỉa đinh ba vào
một kẻ nơi đỉnh đầu. 70
Hắn thét : Chớ
phản ta nào !
Trước khi mi muốn
đâm vào đinh ba,
Một quỷ hãy đến
nghe ta,
Để rồi phán xét
nếu mà phải đâm.
Ôi Malacoda ! Chúng đồng thanh,*
Một tên rung
động, cả đoàn ngừng ngay.
Một tiến đến :
Sao thế này ?
Malacoda đó ! Lời
Thầy tôi vang.
Ta đến nơi đây
đàng hoàng,
Đã được bảo
đảm, chớ đừng tấn công. 80
Với ý thánh,
với thượng ân,
Cho phép ta đến
ý lòng trời cao.
Ta chỉ dẫn đường
hiểm nghèo.
Lũ quỷ kiêu ngạo
nghe theo quy hàng.
Bỏ đinh ba xuống
dưới chân,
Bảo nhau chớ có
lăng nhăng đụng vào.
Thầy rằng : Con
ngồi phía sau,
Đá trên cầu đó
từ cao ẩn mình.
Xuống đây, giờ
đã an bình.
Tức thì đứng
dậy, tôi liền xuống ngay. 90
Một bước, quỷ
chào cả bầy.
Lòng tôi lo lắng,
phép hay chúng ngừng.
Tôi trông sợ lũ
quân binh,
Caprona đó tiếng
vang một lời,*
Nhìn quanh kẻ
thù xem coi,
Tôi đi đến cạnh
dựa nơi thân tình,
Cạnh Thầy, tôi
quay mắt nhìn.
Mặt trông như
chẳng điều lành Thầy tôi.
Hạ đinh ba : Có
đâm ngay ?
Hỏi nhau bàn
tán: Hay này trên mông ? 100
Chúng trả lời :
Phải đâm mông.
Nhưng con quỷ lại
tính toan điều làm.
Với Thầy tôi rồi
quay lưng:
Scarmiglionne bình
an, an lành.*
Chúng rằng : Chớ
đi xa xăm,
Sau nơi tảng đá,
vì vòng sáu đây,
Đã sụp xuống
dưới đáy này.
Nhưng chúng tôi
vẫn tiếp đi mặc kìa.
Đi dọc đường dài
mép rìa,
Không xa nơi sụp
có vừa lối đi. 110
Hôm qua năm giờ,
sau giờ này,
Ngàn hai sáu sáu
năm đây ấy thì,*
Đã thành từ
đường cắt đi,
Tôi đã gửi đến
chốn đây một người.
Để nhìn thấy
dưới nhựa sôi,
Xuống đây một
lũ, chẳng ai xứng là.
Đi trước Alichino và Calcabrina,*
Bắt đầu và với
người là Cagnazzo,*
Barbariccia dẫn
mười môn đồ,*
Tiếp theo
Libicocco và Draghignazzo. * 120
Ciriatto móng
vuốt và Graffiacane,
Farfarello và
Rubicante là thằng điên.
Lục bỏ vào nhựa
sôi liền,
Phủ toàn nhựa
nóng khắp miền ổ hang.
Trừ hai kẻ ở đá
trên.
Kià Thầy, tôi đã
thấy thêm những gì ?
Không người dẫn,
một mình đi,
Nếu con biết đến
có gì kể đâu ?
Nếu chú ý như
bao lâu,
Con sẽ không
sợ quỷ dầu nghiến răng. 130
Chau lông mày,
chúng dọa hăm.
Thầy rằng : Ta chẳng
muốn con hãi hùng.
Mặc chúng nghiến
răng như không.
Vì chúng tội
hành kẻ khốn nhựa sôi.
Chúng quanh vòng
trái đê ngoài,
Nhưng mỗi chúng
lại lưỡi dài thè ra.
Cắn xé, chào
chủ hắn ta.
Và Thầy nghe
tiếng kèn qua lỗ tròn. 138
---------------------
CHÚ
THÍCH
36.
Malebranche. Cành xấu. ý nói người
tội lỗi
37.
Saint Zita: Một cô giúp việc ngoan đạo thế kỷ thứ XIII trở thành Thần
Hoàng thành phố Lucques.
40.
trừ ông Bonturo : Dante chế diễu Bonturo
Dati, chủ tịch đảng Bình Dân thời Dante là người tham nhũng chức tước
quyền thế.
47.
Saint Voult Là một Thập tự giá xưa ở
Byzantin bằng gỗ mun, người ta tin rằng được khắc bởi chính
Chúa, làm nhiều phép lạ tại thành phố Luques, thường được rước kiệu
đi khắp thành phố.
48.
Serchio: dòng sông chảy qua thành phố Luques.
75.
Malacoda : quỷ dữ có đuôi.
94.
Caprona: Lâu đài Pisans, người Firenxe chiếm năm 1289, Dante có trong
đoàn.
112.
1266. Dante nghĩ theo Kinh Thánh Luc, Chúa Jésus chết năm 34 vào buổi
trưa. Bửa tiệc biệt ly, theo tính toán vào ngày thứ bảy tuần thánh
năm 1300 lúc 7 giờ sáng.
117-122 Tên những kẻ phạm tôi do Dante đặt ra
Alichimo có nghĩa Cánh Dưới
Cacabrina Đám đông sương giá.
Cagnazzo:
Con chó dữ.
Barbaticcio
: Râu dựng ngược.
Licocco:
người Libie.
Draghignazzo:
Con rồng dữ.
Ciriatto
: Con heo.
Graffiacan
: Móng chó
Farfarello:
Con yêu tinh
Rubicante. Mặt đỏ.
*
PHẠM TRỌNG CHÁNH
Tiến sĩ Khoa Học Giáo Dục
Địa chỉ:, Viện Đại Học Paris V Sorbonne.
Email: phamtrongchanh@free.fr
.
…………………………………………………………………………
- Cập nhật theo nguyên bản tác giả gửi qua email ngày 02.06.2020.
- Bài viết không thể hiện quan điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng
lại.
.
0 comments:
Đăng nhận xét