ĐÔI LỜI VỚI BẠN NGỌC CHÂU VỀ
HIỆN TƯỢNG ĐẠO THƠ...
Đọc bài của bạn Ngọc Châu trên trannhuong.com,
tôi càng đau lòng cho giới văn nghệ hiện nay khi mà tình
trạng đạo (nguyên văn chữ Hán 盜 nghĩa là ăn cắp) thơ xảy ra
như cơm bữa, nhưng có điều lạ là, mọi người lại coi đó như chuyện thường
ngày ở huyện. Cứ vài tuần, trên các phương tiện thông tin đại chúng, cả báo
viết lẫn báo mạng lại xuất hiện một vụ scandal, khiến công chúng giật mình bởi,
một đất nước anh hùng "thắng ba đế quốc to", có nền văn hóa đậm
đà bản sắc dân tộc như Việt Nam mà lại xảy ra nhiều vụ trộm... văn
chương đến thế. Tuy chưa có hân hạnh được đọc tác phẩm của Ngọc Châu, thậm chí
cũng không biết Ngọc Châu là ai, nhưng thấy bạn tự giới thiệu là nhà văn -
dịch giả Hải Phòng thì tôi nghĩ chắc bạn là người chính nhân quân tử. Mà đã là
chính nhân quân tử thì cách hành xử phải đàng hoàng, nhất là đối với bạn văn
chương.
Bức thư Ngọc Châu gửi nhà thơ Trần Nhương rất
ngắn, phần đầu mượn lời một ông Trịnh Anh Đạt nào đó nói rằng nhà thơ Phạm Xuân
Trường ít vốn nên đôi khi phải ăn cắp thơ người khác, còn phần sau thì phân
tích nguyên nhân, cuối cùng, để cho sự khẳng định của mình mềm đi,
tác giả cho rằng có khi chỉ vô tình thôi. Nguyên văn như sau:
“Có một lần
Trịnh Anh Đạt nhận xét với Ngọc Châu rằng anh Phạm Xuân Trường vốn
liếng còn quá ít nên thường từ nọ "ăn thịt" từ kia (với ý nghĩa là
các bài thơ thường lặp lại từ cũng như hình ảnh) và dễ bị lạm vào chuyện đạo
thơ văn người khác (có khi chỉ vô tình thôi - đọc rồi không nhớ của ai, lúc
mình làm thì mượn ý đó.”
Về vấn đề này, nếu Ngọc Châu dẫn ra bài thơ của
người khác, có những câu dính với thơ Phạm Xuân Trường thì độc giả
hoan nghênh bạn đã có công đầu trong việc tìm ra chính danh thủ phạm. Thế
nhưng, chuyện đáng nói là, bạn lại dại dột dẫn ra bài thơ của mình làm sau Phạm
Xuân Trường 5 năm, khiến người đời nghi ngờ về sự trung thực của kẻ cầm bút. Đã
nói đến chuyện đạo thơ dứt khoát phải làm rõ một điều, ai
đạo của ai? Tuy bức thư Ngọc Châu không nói trắng ra nhưng mọi người đều hiểu
Phạm Xuân Trường có khi vô tình thôi - đọc rồi không nhớ của
ai... nên đã mượn tạm thơ Ngọc Châu đưa vào thơ mình (!?).
Vậy thì ai "đạo" của ai?. Tôi xin có
đôi lời bày tỏ. Năm 2004, chúng tôi được phân công phụ trách Trại sáng tác
văn học sông Hồng của 6 tỉnh đồng bằng Bắc Bộ, trong đó có tác giả Phạm
Xuân Trường, khi ấy chưa phải là hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Kết thúc trại,
khi nghiệm thu tác phẩm, Phạm Xuân Trường nộp gần hai chục bài thơ, trong đó có
bài Sẻ chia, Viếng mộ Nam Cao và Rượu Thuận Vi. Bài Sẻ
chia viết về thân phận hai văn nghệ sĩ tật nguyền Thái Bình là Trần Văn
Thước và Đỗ Trọng Khơi, trong đó có các câu:
Xin gom ngọn gió ngoài đồng
Cánh cò cõng cả dòng sông mang về
và:
Người ta có ngọn có nguồn
Nỗi đau đau đứng - Nỗi buồn buồn nghiêng.
Bài thơ này sau được đưa vào tập Cỏ cháy,
trang 66-67, Nhà xuất bản Hội Nhà văn 2006. Hơn nữa, hiện tại nhà thơ Phạm Xuân
Trường vẫn còn giữ được tập bản thảo viết tay từ năm 2004 với những nét bút
gạch xóa, chữa nhoe nhoét, nhất là các bài Sẻ chia và Rượu Thuận
Vi.
Đã nói đến chuyện đạo văn thì phải đưa
ra được bằng chứng. Bài Phơi trăng của Ngọc Châu mới được đăng
tải trên mạng năm 2009, sau đó in ở trang 23, tuyển tập Văn thơ Việt- Tập 1,
Nhà xuất bản Văn hoá Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh, 2011, vậy trước đó, bản
thảo ra sao, in ấn ở đâu, xin bạn cho biết cụ thể để công chúng yêu mến thi
ca tâm phục khẩu phục?
Lại nữa, bạn khẳng định câu thơ Nỗi đau đau
đứng - Nỗi buồn buồn nghiêng, không phải của Phạm Xuân Trường, vậy
xin mời nhà thơ - dịch giả Ngọc Châu hãy chỉ cho chúng tôi biết, đấy là thơ của
ai? Đăng tải ở đâu? Việc này rất cần thiết để trả lại bản quyền cho tác giả
theo Công ước Berne.
Bức thư của Ngọc Châu gửi trannhuong.com tuy nhỏ
nhưng vấn đề không nhỏ, bởi nó liên quan đến danh dự một nhà thơ.
Nếu Ngọc Châu không trưng ra được bằng chứng thuyết phục thì, có khi chính bạn
lại rơi vào cái bẫy gậy ông lại đập lưng ông, bởi không ai dám chắc Ngọc
Châu không mượn tạm thơ của Phạm Xuân Trường Xin gom ngọn
gió ngoài đồng / Cánh cò cõng cả dòng sông mang về để làm đẹp cho bài Phơi
trăng của mình: Tôi gom những ngọn gió đông/ Gom cánh
cò cõng dòng sông mang về nhưng vẫn lớn tiếng la làng rằng mình bị
đạo văn...
Mời nhấp
chuột đọc thêm:
- Các bài viết của
(về) tác giả Đặng Văn Sinh0
- Các bài viết của
(về) tác giả Nguyên Lạc0
- Điểm danh một số
vụ đạo văn ở Việt Naml
- Các bài viết của
(về) tác giả Phan Huyền Thư0
- Các bài viết của
(về) tác giả Nguyễn Đăng Điệp0
- Các bài viết của
(về) tác giả Nguyễn Phan Quế Mai0
- Ngô Hương Giang,
hành động đạo văn và những phản ứng kỳ lạl
- Tiến sĩ đạo văn
vẫn chờ phán quyết nghiêm túc của Viện Hàn Lâml
Mời
nghe Audiobook chọn lọc đọc truyện ngắn
CHUYỆN CỦA GÃ KHỜ của Đặng Xuân Xuyến:
*
ĐẶNG VĂN SINH
Địa chỉ: Khu Dân cư 3, phường Bến Tằm,
thành
phố Chí Linh, Hải Dương.
........................................................................................
- Cập nhật từ email ngocthai1948@gmail.com
gửi ngày 21.10.2018.
- Ảnh dùng minh họa cho bài viết
được sưu tầm từ nguồn: internet.
- Bài viết không thể hiện quan
điểm của trang Đặng Xuân Xuyến.
- Vui lòng ghi rõ nguồn dangxuanxuyen.blogspot.com khi trích đăng lại.
0 comments:
Đăng nhận xét